Arabicتار کاً الحكم في ذلك إلى القارئ نفسه يستخلص منها المغزى الذي يرمي إليه بخفّة ومهارة دون أنْ يتحمّل مشقّة المناداة به .
translittārikan al-ḥukm fī ḏālika ʔilà ’l-qāriʔi nafsi-hī yastaḫliṣu min-hā ’l-maġzà allaḏī yarmī ʔilay-hi bi-ḫiffaẗ wa-mahāraẗ dūna ʔan yataḥammala mašaqqaẗ al-munādāẗ bi-h.
Transl_SGleaving the judgment about all that to the reader who will himself draw the conclusion from it, easily and competently without having to bear the troubles of being called on to do so.
keywordsAR: ḥukm, qāriʔ, maġzà, mahāraẗ
EN: …
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33ad82f7-f77b-11eb-841a-005056a97067