Arabicوهذه الطريقة هي التي يتّخذها كبار كتّاب فرنسا الذين ارتأوا وجوب تصویر الحياة كما هي لا كما يجب أن تكون
translitwa-hāḏihī ’l-ṭarīqaẗ hiya ’llatī yattaḫuḏu-hā kubār kuttāb Faransā allaḏīna ’rtaʔaw wuǧūba taṣwīr al-ḥayāẗ ka-mā hiya lā ka-mā yaǧibu ʔan takūn
Transl_SGThis is also the method followed by the big French writers who think that life must be described as it is, not as it should be.
keywordsAR: kātib (kuttāb), Faransā, irtaʔà (raʔy), taṣwīr, ḥayāẗ, ka-mā huwa/hiya
EN: …
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33cb15fd-f77b-11eb-841a-005056a97067