ו. כִּי יִקָּרֵא קַן צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל עֵץ אוֹ עַל הָאָרֶץ אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל הָאֶפְרֹחִים אוֹ עַל הַבֵּיצִים לֹא תִקַּח הָאֵם עַל הַבָּנִים:
ἐὰν δὲ συναντήσῃς νοσσιᾷ ὀρνέων πρὸ προσώπου σου ἐν τῇ ὁδῷ ἢ ἐπὶ παντὶ δένδρει ἢ ἐπὶ τῆς γῆς νεοσσοῖς ἢ ᾠοῖς καὶ ἡ μήτηρ θάλπῃ ἐπὶ τῶν νεοσσῶν ἢ ἐπὶ τῶν ᾠῶν οὐ λήμψῃ τὴν μητέρα μετὰ τῶν τέκνων
6 ܘܟܲܕ݂ ܬܸܫܟܲܚ ܩܸܢܵܐ ܕܨܸܦܪܵܐ ܩܕ݂ܵܡܲܝܟ ܒܐܘܼܪܚܵܐ ܒܟ݂ܠ ܐܝܼܠܵܢ ܐܵܘ ܥܲܠ ܐܲܪܥܵܐ ܦܲܪ̈ܘܼܓܹܐ ܐܵܘ ܒ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܘܐܸܡܵܐ ܩܲܦܝܼܦܵܐ ܥܲܠ ܦܲܪ̈ܘܼܓܹܐ ܐܵܘ ܥܲܠ ܒ̈ܢܵܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܬܸܣܲܒ̣ ܐܸܡܵܐ ܥܲܡ ܒܢܹ̈ܝܗ̇.
Si ambulans per viam, in arbore vel in terra nidum avis inveneris, et matrem pullis vel ovis desuper incubantem: non tenebis eam cum filiis,
უკეთუ ჰპოვნე სადამე შენ მართუენი მფრინველისანი ბუდეთა ზედა, ანუ თუ ხეთა ზედა, ანუ თუ ქუეყანასა, ანუ თუ მართუენი, ანუ კუერცხნი, და დედაჲ იგი ზედა ჯდეს, ანუ აცხობდეს, ანუ თუ ზრდიდეს, ნუ წარმოჰკრებ მართუეთა მათ დედითურთ.
6 If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young: