טז. וּלְכֹהֵן מִדְיָן שֶׁבַע בָּנוֹת וַתָּבֹאנָה וַתִּדְלֶנָה וַתְּמַלֶּאנָה אֶת הָרְהָטִים לְהַשְׁקוֹת צֹאן אֲבִיהֶן:
τῷ δὲ ἱερεῖ Μαδιαμ ἦσαν ἑπτὰ θυγατέρες ποιμαίνουσαι τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῶν Ιοθορ παραγενόμεναι δὲ ἤντλουν ἕως ἔπλησαν τὰς δεξαμενὰς ποτίσαι τὰ πρόβατα τοῦ πατρὸς αὐτῶν Ιοθορ
16 ܘܲܠܟ݂ܘܼܡܪܵܐ ܕܡܸܕ݂ܝܲܢ ܫܒܲܥ ܒ̈ܢܵܢ ܐܝܼܬ݂ ܗ̄ܘܲܝ: ܘܐܵܬ݂ܝܵܢ ܘܕ݂ܵܠ̈ܝܵܢ ܘܡܵܠ̈ܝܵܢ ܪܲܗܛܹ̈ܐ: ܠܡܲܫܩܵܝܼܘܼ ܥ̈ܵܢܵܐ ܕܐܲܒ݂ܘܼܗܹܝܢ.
Erant autem sacerdoti Madian septem filiæ, quæ venerunt ad hauriendam aquam: et impletis canalibus adaquare cupiebant greges patris sui.
Եւ քրմին Մադիանացւոց էին դստերք եւթն, որ արածէին զխաշինս հօր իւրեանց,`` եկեալ էին հանել ջուր, մինչեւ լցին զաւազանսն` արբուցանել խաշանց հօրն իւրեանց:
ხოლო მღდელსა მადიამისასა ესხნეს შჳდ ასულ და მწყსიდეს ცხოვართა მამისა მათისა იოთორისთა, ვითარცა მოვიდეს, აღმოავსებდეს, წყალსა, ვიდრემდე აღავსეს ისარნები იგი, რათა ასუან ცხოვართა მამისა მათისათა. 16
16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.