ח. וְאֶת מַתְכֹּנֶת הַלְּבֵנִים אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים תְּמוֹל שִׁלְשֹׁם תָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם לֹא תִגְרְעוּ מִמֶּנּוּ כִּי נִרְפִּים הֵם עַל כֵּן הֵם צֹעֲקִים לֵאמֹר נֵלְכָה נִזְבְּחָה לֵאלֹהֵינוּ:
καὶ τὴν σύνταξιν τῆς πλινθείας ἧς αὐτοὶ ποιοῦσιν καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν ἐπιβαλεῖς αὐτοῖς οὐκ ἀφελεῖς οὐδέν σχολάζουσιν γάρ διὰ τοῦτο κεκράγασιν λέγοντες πορευθῶμεν καὶ θύσωμεν τῷ θεῷ ἡμῶν
8 ܘܚܘܼܫܒܵܢܵܐ ܕܠܸܒܹܢܹ̈ܐ ܕܥܵܒ݂ܕܝܼܢ ܗ̄ܘܵܘ: ܐܲܝܟ݂ ܕܡܼܢ ܐܸܬ݂ܡܵܠܝ ܘܐܲܝܟ݂ ܕܡܼܢ ܡܢܵܬ݂ܡܵܠܝ: ܬܲܪܡܘܼܢ ܥܠܲܝܗܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܬܒܲܨܪܘܼܢ ܡܸܢܗܘܿܢ: ܡܸܛܠ ܕܒܲܛܵܠܹ̈ܐ ܐܸܢܘܿܢ: ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܡܒܲܓܿܢܝܼܢ ܘܐܵܡܪܝܼܢ: ܢܹܐܙܲܠ ܢܕܲܒܲܚ ܠܐܲܠܵܗܲܢ.
Et mensuram laterum, quam prius faciebant, imponetis super eos, nec minuetis quidquam: vacant enim, et idcirco vociferantur, dicentes: Eamus, et sacrificemus Deo nostro.
Եւ զսակ զաղիւսարկին որպէս գործէին հանապազ, արկէք ի վերայ նոցա. մի՛ հատանիցէք ինչ անտի. զի դատարկացան եւ վասն այնորիկ աղաղակեն եւ ասեն. Երթիցուք զոհեսցուք Աստուծոյ մերում:
და ბრძანებული იგი ალიზი, რომელსა იქმან დღითი-დღედ იგივე დასდევით მათ, ნუმცა რას დააკლებენ, რამეთუ სცალს და ამისთჳს ღაღადებენ და იტყჳან: განვიდეთ და შევწიროთ უფლისა ღმრთისა ჩუენისა. 8
8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.