א. וְאֶל משֶׁה אָמַר עֲלֵה אֶל יְהֹוָה אַתָּה וְאַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא וְשִׁבְעִים מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם מֵרָחֹק:
καὶ Μωυσῇ εἶπεν ἀνάβηθι πρὸς κύριον σὺ καὶ Ααρων καὶ Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ ἑβδομήκοντα τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ καὶ προσκυνήσουσιν μακρόθεν τῷ κυρίῳ
1 ܘܲܠܡܘܼܫܹܐ ܐܸܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܣܲܩ ܠܘܵܬ݂ ܡܵܪܝܵܐ: ܐܲܢ̄ܬ ܘܐܲܗܪܘܿܢ: ܘܢܵܕ݂ܵܒ݂ ܘܐܲܒ݂ܝܼܗܘܿ: ܘܫܲܒ݂ܥܝܼܢ ܓܲܒ݂ܪܹ̈ܐ ܡܼܢ ܣܵܒܹ̈ܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܬܸܣܓܿܕ݂ܘܼܢ ܡܼܢ ܪܘܼܚܩܵܐ.
Moysi quoque dixit: Ascende ad Dominum tu, et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta senes ex Israël, et adorabitis procul.
Եւ ասէ ցՄովսէս. Ել առ Տէր, դու եւ Ահարոն եւ Նաբադ եւ Աբիուդ եւ եւթանասուն այր ի ծերոցն Իսրայելի, եւ երկիր պագցեն Տեառն`` ի հեռաստանէ:
და მოსეს ჰრქუა: აღმოვედით ჩემდა შენ და აჰრონ და ნადაბ და აბიუდ და სამეოცდაათნი მოხუცებულთაგან ისრაჱლისათა და თაყუანის-სცენ შორით უფალსა. 1
1 Stíg upp þú til dróttins ok Aron ok Nadab ok Abiu ok lxx af Israel. Ok munu þér vegsama mín lǫg.
1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.