ו. וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי אִתּוֹ אֵת אָהֳלִיאָב בֶּן אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה דָן וּבְלֵב כָּל חֲכַם לֵב נָתַתִּי חָכְמָה וְעָשׂוּ אֵת כָּל אֲשֶׁר צִוִּיתִךָ:
καὶ ἐγὼ ἔδωκα αὐτὸν καὶ τὸν Ελιαβ τὸν τοῦ Αχισαμαχ ἐκ φυλῆς Δαν καὶ παντὶ συνετῷ καρδίᾳ δέδωκα σύνεσιν καὶ ποιήσουσιν πάντα ὅσα σοι συνέταξα
6 ܘܐܸܢܵܐ ܗܵܐ ܝܸܗ̄ܒܹܿܬ݂ ܥܲܡܹܗ: ܠܐܹܠܝܼܗܲܒ݂ ܒܲܪ ܐܲܚܝܼܣܡܵܟ݂ ܡܼܢ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܕ݂ܵܢ: ܘܲܒ݂ܠܸܒܵܐ ܕܟ݂ܠ ܚܲܟܝܼܡܲܝ ܠܸܒܵܐ ܝܸܗ̄ܒܹܿܬ݂ ܚܸܟ݂ܡܬ݂ܵܐ: ܘܢܸܥܒܕ݂ܘܼܢ ܟܠ ܡܸܕܸܿܡ ܕܦܲܩܸܕܬܵܟ݂.
Dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan. Et in corde omnis eruditi posui sapientiam: ut faciant cuncta quæ præcepi tibi,
Եւ ես ահա ետու զնա եւ զԵղիաբ Աքիսամայ յազգէ Դանայ. եւ ի սիրտ ամենայն իմաստնոյ ետու զիմաստութիւն, եւ արասցեն զամենայն զոր միանգամ պատուիրեցի քեզ:
და მე მივსცე მას ელიაბ, ძე აქისამაქისი, ტომისაგან დაანისა და ყოველსა გულისხმის-მყოფელსა გულითა მივეც მეცნიერებაჲ, და ქმნენ ყოველი, რომელი გიბრძანე შენ. 6
6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;