فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
102a fa-lammā balaġa maʿa-hū s-saʿya
102b qāla
102c V yā-bunay-ya
102c ʾin-nī ʾarā fi l-manāmi
102d ʾan-nī ʾaḏbaḥu-ka
102e fa-nẓur
102f māḏā tarā
102g qāla
102h V yā-ʾabat-i
102h fʿal mā tuʾmaru
102i sa-taǧidu-nī
102j ʾin šāʾa llāhu
102i mina ṣ-ṣābirīna
And when (his son) was old enough to walk with him, (Abraham) said: O my dear son, I have seen in a dream that I must sacrifice thee. So look, what thinkest thou? He said: O my father! Do that which thou art commanded. Allah willing, thou shalt find me of the steadfast. 102
當他長到能幫著他操作的時候,他說:「我的小子啊!我確已夢見我宰你為犧牲。