You are here:
BP HOME
>
ARAB
>
Quran
> fulltext
Quran
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Arabic: ara
Latin: ara transcr
English: eng
Chinese:
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in ARAB
Search in Quran
Choose specific texts..
Quran
Complete text
Maintitle
Sūra 1-10
Sūra 1
Sūra 2
Sūra 2,1-100
Sūra 2,101-200
Sūra 2,201-286
Sūra 3
Sūra 3,1-100
Sūra 3,101-200
Sūra 4
Sūra 4,1-100
Sūra 4,101-176
Sūra 5
Sūra 5,1-100
Sūra 5,101-120
Sūra 6
Sūra 6,1-100
Sūra 6,101-165
Sūra 7
Sūra 7,1-100
Sūra 7,101-200
Sūra 7,201-206
Sūra 8
Sūra 8,1-75
Sūra 9
Sūra 9,1-100
Sūra 9,101-129
Sūra 10
Sūra 10,1-100
Sūra 10,101-109
Sūra 11-20
Sūra 11
Sūra 11,1-100
Sūra 11,101-123
Sūra 12
Sūra 12,1-100
Sūra 12,101-111
Sūra 13
Sūra 14
Sūra 15
Sūra 16
Sūra 16,1-100
Sūra 16,100-128
Sūra 17
Sūra 18
Sūra 19
Sūra 20
Sūra 21-30
Sūra 21
Sūra 22
Sūra 23
Sūra 24
Sūra 25
Sūra 26
Sūra 27
Sūra 28
Sūra 29
Sūra 31-40
Sūra 30
Sūra 31
Sūra 32
Sūra 33
Sūra 34
Sūra 35
Sūra 36
Sūra 37
Sūra 38
Sūra 39
Sūra 41-50
Sūra 40
Sūra 41
Sūra 42
Sūra 43
Sūra 44
Sūra 45
Sūra 46
Sūra 47
Sūra 48
Sūra 49
Sūra 50
Sūra 51-60
Sūra 51
Sūra 52
Sūra 53
Sūra 54
Sūra 55
Sūra 56
Sūra 57
Sūra 58
Sūra 59
Sūra 60
Sūra 61-70
Sūra 61
Sūra 62
Sūra 63
Sūra 64
Sūra 65
Sūra 66
Sūra 67
Sūra 68
Sūra 69
Sūra 71-80
Sūra 70
Sūra 71
Sūra 72
Sūra 73
Sūra 74
Sūra 75
Sūra 76
Sūra 77
Sūra 78
Sūra 79
Sūra 1-10
Sūra 80
Sūra 81-90
Sūra 81
Sūra 82
Sūra 83
Sūra 84
Sūra 85
Sūra 86
Sūra 87
Sūra 88
Sūra 89
Sūra 90
Sūra 91-100
Sūra 91
Sūra 92
Sūra 93
Sūra 94
Sūra 95
Sūra 96
Sūra 97
Sūra 98
Sūra 99
Sūra 100
Sūra 101
Sūra 102
Sūra 103
Sūra 104
Sūra 105
Sūra 106
Sūra 107
Sūra 108
Sūra 109
Sūra 110
Sūra 111-114
Sūra 111
Sūra 112
Sūra 113
Sūra 114
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
سورة الغاشية
Sūrat al-Ġāšiya (88)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
AL-GHASHIYA (THE OVERWHELMING, THE PALL) Total Verses: 26 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0
88 大 災 ( 阿 史 葉 ) 古 蘭 經 第 八 八 章 這章是麥加的,全章共計二六節。奉至仁至慈的真主之名
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
1 hal ʾatā-ka ḥadīṯu l-ġāšiyati
Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming? 1
大災的消息,確已降臨你了,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
2 wuǧūhun yawmaʾiḏin ḫāšiʿatun
On that day (many) faces will be downcast, 2
在那日,將有許多人,是恭敬的、
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
3 ʿāmilatun nāṣibatun
Toiling, weary, 3
勞動的、辛苦的,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
4 taṣlā nāran ḥāmiyatan
Scorched by burning fire, 4
他們將入烈火,
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
5 tusqā min ʿaynin ʾāniyatin
Drinking from a boiling spring, 5
將飲沸泉,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
6 laysa la-hum ṭaʿāmun ʾil-lā min ḍarīʿin
No food for them save bitter thorn-fruit 6
他們沒有食物,但有荊棘,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
7a lā yusminu
7b wa-lā yuġnī min ǧūʿin
Which doth not nourish nor release from hunger. 7
既不能肥人,又不能充飢;
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
8 wuǧūhun yawmaʾiḏin nāʿimatun
In that day other faces will be calm, 8
在那日,將有許多人,是享福的,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
9 li-saʿyi-hā rāḍiyatun
Glad for their effort past, 9
是為其勞績而愉快的,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
10 fī ǧannatin ʿāliyatin
In a high Garden 10
他們將在崇高的樂園中,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
11 lā tasmaʿu fī-hā lāġiyatan
Where they hear no idle speech, 11
聽不到惡言,
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
12 fī-hā ʿaynun ǧāriyatun
Wherein is a gushing spring, 12
裡面有流泉,
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
13 fī-hā sururun marfūʿatun
Wherein are couches raised 13
裡面有高榻,
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
14 wa-ʾakwābun mawdūʿatun
And goblets set at hand 14
有陳設著的杯盞,
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
15 wa-namāriqu maṣfūfatun
And cushions ranged 15
有排列著的靠枕,
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
16 wa-zarābīyu mabṯūṯatun
And silken carpets spread. 16
有鋪展開的絨毯。
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
17a ʾa-fa-lā yanẓurūna ʾilā l-ʾibili
17b kayfa ḫuliqat
Will they not regard the camels, how they are created? 17
難道他們不觀察嗎?駱駝是怎樣造成的,
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
18a wa-ʾilā s-samāʾi
18b kayfa rufiʿat
And the heaven, how it is raised? 18
天是怎樣升高的,
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
19a wa-ʾilā l-ǧibāli
19b kayfa nuṣibat
And the hills, how they are set up? 19
山巒是怎樣豎起的,
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
20a wa-ʾilā l-ʾarḍi
20b kayfa suṭiḥat
And the earth, how it is spread? 20
大地是怎樣展開的。
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ
21a fa-ḏakkir
21b ʾinna-mā ʾanta muḏakkirun
Remind them, for thou art but an admonisher, 21
你當教誨,你只是教誨(他們的),
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
22 lasta ʿalay-him bi-muṣayṭirin
Thou art not at all a warder over them. 22
你絕不是監察他們的,
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
23 ʾil-lā man tawallā wa-kafara
But whoso is averse and disbelieveth, 23
但誰轉身離去而且不信道,
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
24 fa-yuʿaḏḏibu-hū llāhu l-ʿaḏāba l-ʾakbara
Allah will punish him with direst punishment. 24
真主將以最大的刑罰懲治誰。
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
25 ʾinna ʾilay-nā ʾiyāba-hum
Lo! unto Us is their return 25
他們必定只歸於我,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
26 ṯumma ʾinna ʿalay-nā ḥisāba-hum
And Ours their reckoning. 26
他們的稽核,必定由我負責。
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=c17af28a-54b1-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login