وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
31a wa-mā ǧaʿalnā ʾaṣḥāba n-nāri ʾil-lā malāʾikatan
31b wa-mā ǧaʿalnā ʿiddata-hum ʾil-lā fitnatan li-llaḏīna kafarū
31c li-yastayqina llaḏīna ʾūtū l-kitāba
31d wa-yazdāda llaḏīna ʾāmanū ʾīmānan
31e wa-lā yartāba llaḏīna ʾūtū l-kitāba wa-l-muʾminūna
31f wa-li-yaqūla llaḏīna fī qulūbi-him maraḍun wa-l-kāfirūna
31g māḏā ʾarāda llāhu bi-hāḏā maṯalan
31h ka-ḏālika yuḍillu llāhu man yašāʾu
31i wa-yahdī man yašāʾu
31j wa-mā yaʿlamu ǧunūda rabbi-ka ʾil-lā huwa
31k wa-mā hiya ʾil-lā ḏikrā li-l-bašari
We have appointed only angels to be wardens of the Fire, and their number have We made to be a stumbling-block for those who disbelieve; that those to whom the Scripture hath been given may have certainty, and that believers may increase in faith; and that those to whom the Scripture hath been given and believers may not doubt; and that those in whose hearts there is disease, and disbelievers, may say: What meaneth Allah by this similitude? Thus Allah sendeth astray whom He will, and whom He will He guideth. None knoweth the hosts of thy Lord save Him. This is naught else than a Reminder unto mortals. 31
我只將管理火獄的成天神,我只以他們的數目,考驗不信道的人們,以便曾受天經