▪ QDS_1 ‘…’ ↗…, ‘purity, sanctity…’ ↗qudus ▪ QDS_2 ‘…’ ↗…♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to go far in the land; holiness, to be holy, blessed, or sacred; to venerate, to be pure, cleanliness’
▪ Bergsträsser1928: (*‘(ints) to clean, purge, sanctify’) Akk qdš, Hbr qdš, Syr qdš, Gz qds. ▪ …
▪ … ▪ …
▪ (Huehnergard2011:) Engl Kaddish, from Aram qaddiš ‘holy, sacred’, from qᵊdaš ‘to be(come) holy, sacred’ (so called after the first words of the prayer: yitgaddal wᵊ-yitqaddaš šᵊmeh rabbā ‘may His (God’s) great name be exalted and kept holy’), akin to Ar √QDS.
▪ Jeffery1938: »We also find al-quddūs an epithet for God, lix, 23; lxii, 1; qaddasa ‘to bless, sanctify’, ii, 28; muqaddas and muqaddasaẗ ‘holy’, ‘sacred’, v, 24; xx, 12; lxxix, 16. / The root is common Sem and would seem to have meant primitively ‘to withdraw, separate’,1
and some of the philologers would derive the meaning of the Qurʔānic words from this sense (cf. Bayḍ. on ii, 28). It has long been recognized, however, that as a technical religious term, this sense is a NSem development, and occurs only as a borrowed sense of the root in SSem.2
Thus Eth [Gz] qaddasa in the sense of ‘holy’ (i.e. qəddus) is a borrowing from Aram, as Nöldeke, Neue Beiträge, 35, shows, and there can be little doubt that Fraenkel, Vocab, 20; Fremdw, 57, is correct in tracing the Ar word to a similar source. Hirschfeld, Beiträge, 39 ff., thinks the Ar use developed under Jewish influence, but the Qurʔānic use is more satisfactorily explained from Christian Aram,3
particularly the rūḥ al-qudus from Syr rūḥā d-qūdšā; while the form quddūs may have come from the Eth [Gz] qəddus (Horovitz, JPN, 218).4
«