ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 4Feb2022, last update 16Apr2022
√SLʔ
▪ SLʔ_1 ‘to purify butter, press sesame oil’ ↗salaʔa Other values, now obsolete, include (Lane iv 1872, Hava1899): ▪ †SLʔ_2 ‘prickles of palm-trees; (hence also: ) arrow-head; a certain bird, dust-colored, and long-legged’: † sullāʔ; cf. also (denom.?) †salaʔa, vb. I, ‘to pluck off the (prickles of a tree)’
▪ †SLʔ_3 ‘to pay (promptly, quickly, ready money) to s.o.’: †salaʔa
▪ †SLʔ_4 ‘to inflict (many, a hundred) lashes (on s.o.)’: †salaʔa
▪ †SLʔ_5 ‘…’ ↗…
▪ SLʔ_1 : Accord. to Ehret1989 #21 an extension in »concisive« * ʔ from a 2-rad. pre-protSem root ↗*SL ‘to draw out or off’, preserved in Ar ↗salla ‘to draw out slowly’. Other extensions from the same basis would include ↗salaba, ↗salata, ↗salaḥa, ↗salaḫa, ↗saliʕa, ↗salafa, ↗salaqa.
▪ †SLʔ_2 : Any relation between ‘(to pluck off) prickles of a palm-tree’ and SLʔ_1 ‘to clarify butter’? – See DISC, below.
▪ †SLʔ_3 : Identity of terminology with SLʔ_1 ‘to clarify butter\oil’ and †SLʔ_2 ‘to pluck off the prickles (of a palm-tree)’ suggests semantic kinship, though the exact nature of this relation remains obscure.
▪ †SLʔ_4 : Is the ‘infliction of lashes’ derived from †SLʔ_2 ‘to pluck off the prickles (of a palm-tree)’ (as lashing s.o. with palm fronds would make the latter lose their prickles)?
▪ …
▪ SLʔ_1 : See above, section CONC, and discussion below s.v. SLʔ_2.
▪ †SLʔ_2 : Should the notions of ‘(to pluck off) prickles of a palm-tree’ and SLʔ_1 ‘to clarify butter’ be seen together? If the vb. is not denom. from † sullāʔ ‘prickles’ and the latter rather dependent on the vb., then ‘plucking off prickles’ and ‘clarifying butter’ may have the *‘removal of unwanted bubbles, prickles, or similar’ in common.
▪ †SLʔ_3 : See above, section CONC.
▪ †SLʔ_4 : See above, section CONC.
▪ …
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d8efa500-06ff-11ee-937a-005056a97067