You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة المزمل 
Sūrat al-Muzzammil (73)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-MUZZAMMIL (THE ENSHROUDED ONE, BUNDLED UP) Total Verses: 20 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
73 披 衣 的 人 ( 孟 贊 密 魯 ) 古 蘭 經 第 七 三 章 這章是麥加的,全章共計二十節。奉至仁至慈的真主之名 
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ 
1 V yā-ʾayyu-hā l-muzzammilu 
O thou wrapped up in thy raiment! 1 
披衣的人啊! 
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا 
2 qumi l-layla ʾil-lā qalīlan 
Keep vigil the night long, save a little - 2 
你應當在夜間禮拜,除開不多的時間, 
نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا 
3a niṣfa-hū
3b ʾawi nquṣ min-hu qalīlan 
A half thereof, or abate a little thereof 3 
半夜或少一點, 
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا 
4a ʾaw zid ʿalay-hi
4b wa-rattili l-qurʾāna tartīlan 
Or add (a little) thereto - and chant the Qur’an in measure, 4 
或多一點。你應當諷誦《古蘭經》, 
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا 
5 ʾin-nā sa-nulqī ʿalay-ka qawlan ṯaqīlan 
For we shall charge thee with a word of weight. 5 
我必定以莊嚴的言辭授予你, 
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا 
6 ʾinna nāšiʾata l-layli hiya ʾašaddu waṭʾan wa-ʾaqwamu qīlan 
Lo! the vigil of the night is (a time) when impression is more keen and speech more certain. 6 
夜間的覺醒確是更適當的;夜間的諷誦確是更正確的。 
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا 
7 ʾinna la-ka fī n-nahāri sabḥan ṭawīlan 
Lo! thou hast by day a chain of business. 7 
你在白天忙於事務, 
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا 
8a wa-ḏkuri sma rabbi-ka
8b wa-tabattal ʾilay-hi tabtīlan 
So remember the name of thy Lord and devote thyself with a complete devotion - 8 
故你應當紀念你的主的尊名,你應當專心致志地敬事他。 
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا 
9a rabbu l-mašriqi wa-l-maġribi
9b lā ʾilāha ʾil-lā huwa
9c fa-ttaḫiḏ-hu wakīlan 
Lord of the East and the West; there is no God save Him; so choose thou Him alone for thy defender - 9 
他是東方和西方的主,除他之外,絕無應受崇拜的,故你應當以他為監護者。 
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا 
10a wa-ṣbir ʿalā mā yaqūlūna
10b wa-hǧur-hum haǧran ǧamīlan 
And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking. 10 
你應當忍受他們所說的讕言,而溫和地退避他們。 
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا 
11a wa-ḏar-nī wa-l-mukaḏḏibīna ʾulī n-naʿmati
11b wa-mahhil-hum qalīlan 
Leave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile. 11 
你讓我處治享受安樂而否認真理的人們吧!你稍稍地寬待他們吧! 
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا 
12 ʾinna laday-nā ʾankālan wa-ǧaḥīman 
Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire, 12 
我那裡確有沉重的鐐和強烈的火, 
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا 
13 wa-ṭaʿāman ḏā ġuṣṣatin wa-ʿaḏāban ʾalīman 
And food which choketh (the partaker), and a painful doom 13 
有噎人的食物,和痛苦的刑罰。 
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا 
14a yawma tarǧufu l-ʾarḍu wa-l-ǧibālu
14b wa-kānati l-ǧibālu kaṯīban mahīlan 
On the day when the earth and the hills rock, and the hills become a heap of running sand. 14 
在那日,天地和山巒都要震動,而山巒將要變成一堆散沙。 
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا 
15a ʾin-nā ʾarsalnā ʾilay-kum rasūlan šāhidan ʿalay-kum
15b ka-mā ʾarsalnā ʾilā firʿawna rasūlan 
Lo! We have sent unto you a messenger as witness against you, even as We sent unto Pharaoh a messenger. 15 
我確已派遣一個使者來教化你們,而且對你們作証,猶如我曾派遣一個使者去教化 
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا 
16a fa-ʿaṣā firʿawnu r-rasūla
16b fa-ʾaḫaḏnā-hu ʾaḫḏan wabīlan 
But Pharaoh rebelled against the messenger, whereupon We seized him with no gentle grip. 16 
但法老違抗了那個使者,故我嚴厲地懲治了他。 
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا 
17a fa-kayfa tattaqūna
17b ʾin kafartum
17a yawman
17a R yaǧʿalu l-wildāna šīban 
Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey, 17 
如果你們不信道,那末,你們怎麼防備那將使兒童白髮蒼蒼的日子呢? 
السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا 
18a as-samāʾu munfaṭirun bi-hī
18b kāna waʿdu-hū mafʿūlan 
The very heaven being then rent asunder. His promise is to be fulfilled. 18 
天將為那日而破裂,真主的應許要實現的。 
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا 
19a ʾinna hāḏihī taḏkiratun
19b fa-man šāʾa
19c ttaḫaḏa ʾilā rabbi-hī sabīlan 
Lo! This is a Reminder. Let him who will, then, choose a way unto his Lord. 19 
這確是一種教訓。誰願意覺悟,誰可以選擇一條通達主的道路。 
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 
20a ʾinna rabba-ka yaʿlamu
20b ʾanna-ka taqūmu ʾadnā min ṯuluṯayi l-layli wa-niṣfa-hū wa-ṯuluṯa-hū
wa-ṭāʾifatun mina llaḏīna maʿa-ka
20c wa-llāhu yuqaddiru l-layla wa-n-nahāra
20d ʿalima
20e ʾan lan tuḥṣū-hu
20f fa-tāba ʿalay-kum
20g fa-qraʾū mā tayassara mina l-qurʾāni
20h ʿalima
20i ʾan sa-yakūnu min-kum marḍā wa-ʾāḫarūna
20i R1 yaḍribūna fī l-ʾarḍi
20j yabtaġūna min faḍli llāhi
20i wa-ʾāḫarūna
20i R2 yuqātilūna fī sabīli llāhi
20k fa-qraʾū mā tayassara min-hu
20l wa-ʾaqīmū ṣ-ṣalāta
20m wa-ʾātū z-zakāta
20n wa-ʾaqriḍū llāha qarḍan ḥasanan
20o P wa-mā tuqaddimū li-ʾanfusi-kum min ḫayrin
20o taǧidū-hu ʿinda llāhi huwa ḫayran wa-ʾaʿẓama ʾaǧran
20p wa-staġfirū llāha
20q ʾinna llāha ġafūrun raḥīmun 
Lo! thy Lord knoweth how thou keepest vigil sometimes nearly two-thirds of the night, or (sometimes) half or a third thereof, as do a party of those with thee. Allah measureth the night and the day. He knoweth that ye count it not, and turneth unto you in mercy. Recite, then, of the Qur’an that which is easy for you. He knoweth that there are sick folk among you, while others travel in the land in search of Allah’s bounty, and others (still) are fighting for the cause of Allah. So recite of it that which is easy (for you), and establish worship and pay the poor-due, and (so) lend unto Allah a goodly loan. Whatsoever good ye send before you for your souls, ye will find it with Allah, better and greater in the recompense. And seek forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. 20 
你的主的確知道你禮拜的時間,不到全夜的三分之二,或二分之一,或三分之一。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login