You are here: BP HOME > ARAB > Quran > fulltext
Quran

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionMaintitle
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 11-20
Click to Expand/Collapse OptionSūra 21-30
Click to Expand/Collapse OptionSūra 31-40
Click to Expand/Collapse OptionSūra 41-50
Click to Expand/Collapse OptionSūra 51-60
Click to Expand/Collapse OptionSūra 61-70
Click to Expand/Collapse OptionSūra 71-80
Click to Expand/Collapse OptionSūra 1-10
Click to Expand/Collapse OptionSūra 81-90
Click to Expand/Collapse OptionSūra 91-100
Click to Expand/Collapse OptionSūra 111-114
سورة الإنشقاق 
Sūrat al-Inšiqāq (84)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi 
AL-INSHIQAQ (THE SUNDERING, SPLITTING OPEN) Total Verses: 25 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0 
84 綻 裂 ( 引 史 卡 格 ) 古 蘭 經 第 八 四 章 這章是麥加的,全章共計二五節。奉至仁至慈的真主之名 
إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ 
1 ʾiḏā s-samāʾu nšaqqat 
When the heaven is split asunder 1 
當天綻裂, 
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ 
2a wa-ʾaḏinat li-rabbi-hā
2b wa-ḥuqqat 
And attentive to her Lord in fear, 2 
聽從主命,而且宜於聽從的時候; 
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ 
3 wa-ʾiḏā l-ʾarḍu muddat 
And when the earth is spread out 3 
當地展開, 
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ 
4a wa-ʾalqat mā fī-hā
4b wa-taḫallat 
And hath cast out all that was in her, and is empty 4 
並拋其所懷,而且變為空虛, 
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ 
5a wa-ʾaḏinat li-rabbi-hā
5b wa-ḥuqqat 
And attentive to her Lord in fear! 5 
聽從主命,而且宜於聽從的時候; 
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ 
6a V yā-ʾayyu-hā l-ʾinsānu
6a ʾinna-ka kādiḥun ʾilā rabbi-ka kadḥan
6b fa-mulāqī-hi 
Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence). 6 
人啊!你必定勉力工作,直到會見你的主,你將看到自己的勞績。 
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ 
7 fa-ʾammā man ʾūtiya kitāba-hū bi-yamīni-hī 
Then whoso is given his account in his right hand 7 
至於用右手接過功過簿者, 
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا 
8 fa-sawfa yuḥāsabu ḥisāban yasīran 
He truly will receive an easy reckoning 8 
將受簡易的稽核, 
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا 
9 wa-yanqalibu ʾilā ʾahli-hī masrūran 
And will return unto his folk in joy. 9 
而興高采烈地返於他的家屬; 
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ 
10 wa-ʾammā man ʾūtiya kitāba-hū warāʾa ẓahri-hī 
But whoso is given his account behind his back, 10 
至於從背後接受功過簿者, 
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا 
11 fa-sawfa yadʿū ṯubūran 
He surely will invoke destruction 11 
將叫苦連天, 
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا 
12 wa-yaṣlā saʿīran 
And be thrown to scorching fire. 12 
入於烈火之中, 
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا 
13 ʾinna-hū kāna fī ʾahli-hī masrūran 
He verily lived joyous with his folk, 13 
從前他在家屬間原是快樂的, 
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ 
14a ʾinna-hū ẓanna
14b ʾan lan yaḥūra 
He verily deemed that he would never return (unto Allah). 14 
他已猜想他絕不會歸於主。 
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا 
15a balā
15b ʾinna rabba-hū kāna bi-hī baṣīran 
Nay, but lo! his Lord is ever looking on him! 15 
不然,他的主,原是鑒察他的。 
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ 
16 fa-lā ʾuqsimu bi-š-šafaqi 
Oh, I swear by the afterglow of sunset, 16 
我以晚霞盟誓, 
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ 
17 wa-l-layli wa-mā wasaqa 
And by the night and all that it enshroudeth, 17 
以黑夜及其包羅萬象的盟誓, 
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ 
18a wa-l-qamari
18b ʾiḏā ttasaqa 
And by the moon when she is at the full, 18 
以圓滿時的月亮盟誓, 
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ 
19 la-tarkabunna ṭabaqan ʿan ṭabaqin 
That ye shall journey on from plane to plane. 19 
你們必定遭遇重重的災難。 
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ 
20a fa-mā la-hum
20b lā yuʾminūna 
What aileth them, then, that they believe not 20 
他們怎能不信道呢? 
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ 
21a wa-ʾiḏā quriʾa ʿalay-himu l-qurʾānu
21b la yasǧudūna 
And, when the Qur’an is recited unto them, worship not (Allah)? 21 
當別人對他們宣讀《古蘭經》的時候,他們怎麼不叩頭呢? 
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ 
22 bali llaḏīna kafarū yukaḏḏibūna 
Nay, but those who disbelieve will deny; 22 
不然,不信道的人們,是否認真理的, 
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ 
23 wa-llāhu ʾaʿlamu bi-mā yūʿūna 
And Allah knoweth best what they are hiding. 23 
真主全知道他們心中隱藏的東西, 
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ 
24 fa-baššir-hum bi-ʿaḏābin ʾalīmin 
So give them tidings of a painful doom, 24 
故你當以一種痛苦的刑罰向他們報喜, 
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ 
25a ʾil-lā llaḏīna ʾāmanū wa-ʿamilū ṣ-ṣāliḥāti
25b la-hum ʾaǧrun ġayru mamnūnin 
Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing. 25 
惟信道而且行善的人們,將受不斷的報酬。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login