▪ Jeffery1938: »It would seem on the surface to be a derivative from qasaṭa which occurs in iv, 3; lx, 8; xlix, 9, and of which other derivatives are found in ii, 282; xxxiii, 5; lxxii, 14, 15. This qasaṭa, however, may be a denominative and al-Suyūṭī, Itq, 323; Mutaw, 49, tells us that some early authorities thought qisṭ was a borrowing from Grk.1 The root QŠṬ is widely used in Aram but occurs elsewhere apparently as a loan-word. Thus [Aram] qšwṭ, qwšṭʔ, like Syr qūštā, means ‘truth, right’2
; Mand qšṭ is ‘to be true’, and Palm qšṭ ‘to succeed’, while in the ChrPal dialect we find qšṭʔ ‘true’.3
The Hbr qošṭ is an Aramaizing, as Toy pointed out in his Commentary on Proverbs, and Fraenkel is doubtless correct in taking the Arab qisṭ as also of Aram, probably of ChrAram origin.4
«