You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
kibrīt كِبْريت 
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021, last updated 16Jun2024
√KBRT, KBR 
n. 
1 sulfur; 2 matches – WehrCowan1979. 
▪ (Accord. to Zimmern1914) via Aram kebrītā from Akk kibrītu (~ kubrītu) ‘sulphur’ (related to Akk kupru ‘bitumen’?).
▪ … 
▪ … 
DRS 10 (2012)#K/GB/PRT: Akk kibrīt-, kubrīt-, JP kubrētā, Syr kibrītā, Ar kibrīt, Soq kibrīt, Mhr kebrīt, Śḥr kirit, Hbr goprīt, Syr guprētā, Mand gubrutai, Gz kabarīt (forme de pl.) ‘soufre’. 
▪ Zimmern1914: 60: Akk kuprītu ‘sulphur’ prob. gave Hbr goprît and Aram guprītā, kuprītā, kebrītā, whence Ar kibrīt. According to the author, Akk kuprītu is perh. a development from Akk kupru ‘bitumen’ (> Hbr kōper, Aram kuprā > Ar kufr), which belongs to Akk kapāru ‘to wipe off; to smear on (a paint or liquid)’. According to Huehnergard2011, the latter is from Sem KPR ‘to wipe clean, polish, purify, cover’ (cf. Ar ↗kafara ‘to cover, hide’, Hbr yôm kippûr ‘Yom Kippur, day of atonement’, from kippā̈r ‘to cover over (fig.), pacify, atone, make propitiation’).
▪ »al-Kibrīt ‘sulphur’. The Ar term is derived from Akk kuprītu through Aram ku/eḇrīṯā. / The Arabs knew both sedimentary and volcanic brimstone. Muḥammad b. Aḥmad al-Tamīmī […] mentions a place where “white” brimstone was to be found on the shore of the Dead Sea and in the neighbourhood of Jerusalem […], in fact the deposits of brimstone to be found in clay, mixed with gypsum and calcium carbide, on the right bank of the river Jordan at a mile from the Dead Sea […]. Abū Dulaf al-Ḫazraǧī […] mentions already a sulphur spring on Mount Damāwand […] around which brimstone had crystalised, and this volcano showed immense deposits of brimstone. The same author […] knows also the sulphur springs of Dawraq […] in Ḫūzistān. / In general, four sorts of brimstone are distinguished: yellow, white, black and red […]. Muḥammad b. Zakariyyāʔ al-Rāzī, K. al-Asrār […], however, differentiates these even further into 1. pure, massive, yellow brimstone; 2. pure, granular, yellow brimstone; 3. white, ivory-coloured brimstone; 4. white brimstone mixed with soil; 5. black brimstone, adulterated with stones; and 6. red brimstone. Descriptions likekibrīt qāniʔ ‘bright red brimstone’, kibrīt ḏahabī ‘golden brimstone’, kibrīt ḏakar ‘male brimstone’, kibrīt baḥrī ‘brimstone of the sea’, kibrīt nahrī ‘brimstone of the river’, etc. are also found. These descriptions indicate the various modifications and qualities: brimstone deposited by springs is mostly fine-grained and yellow-white; elementary brimstone is often contaminated with bitumen, selenium and arsenic. These various descriptions, however, were of course not used by the Arabs to indicate a strict classification. / A special case was the ‘red brimstone’ (al-kibrīt al-ʔaḥmar). According to Aristotles’ Stone-book […] it shines by night over a distance of many parasangs, as long as it is left in its place of occurence. Others maintained that red brimstone was a mineral to be found in the valley of the ants, marched through by Solomon […]. These are fairy-tales. Al-Rāzī […] knew already that ‘red brimstone’ does not exist as a mineral, and this scepticism was wide-spread. Al-Ǧāḥiẓ […] remarks that ‘red brimstone’ is easier to be found than a trustworthy friend, and the caliph al-Muʕtaḍid bi-llāh (279-89/892-902) said that two things exist only in name: the phoenix (ʕanqāʔ muġrib) and al-kibrīt al-ʔaḥmar […].The solution to this enigma is that al-kibrīt al-ʔaḥmar s a pseudonym for the elixir [↗ʔiksīr], by means of which silver can be changed into gold […]. / The position of brimstone in the mineral system has been determined more than once: in Aristotles’ Stone-book, compounds of brimstone and arsenic form one group together with salts and boraxes, without a fixed classification. The authors of the Corpus Gabirianum (3rd-4th/9th-10th centuries) counted red, yellow, black and white brimstone, together with orpiment, realgar, quicksilver, camphor and ammonia among the ‘spirits’ (al-ʔarwāḥ, τά πνεύματα), as opposed by the ‘metallic bodies’ (al-ʔaǧsām) and the ‘mineral bodies’ (al-ʔaǧsād). Ibn Sīnā […] divides all minerals into four classes: the stones (al-ʔaḥǧār), the salts (al-ʔamlāḥ), the fusible bodies (al-ḏāʔibāt) and the brimstone-like ones (al-kabārīt). Brimstone has become here a general notion indicating those substances in which wateriness has been combined with earthiness and airiness and which have then been consolidated by cold. According to al-Qazwīnī […], brimstone, together with quicksilver, pitch, naphtha etc. belongs to the viscous substances (al-ʔaǧsām al-duhniyyaẗ). / Already in the Middle Ages brimstone was an important mineral raw material. It was for instance used in bleaching. Thus the ‘brimstone of the river (al-kibrīt al-nahrī) was also called kibrīt al-qaṣṣārīn, the ‘brimstone of the bleachers’ […]. Together with bitumen, fats, oil, etc., brimstone was a component part of Greek fire [see ↗nafṭ], and from the 7th/13th century onwards it was used with salpetre and charcoal, to make gunpowder. / Brimstone was also widely used in medicine. According to Dioscurides […] brimstone avails against a cough, against pus that is stuck in the chest, and against asthma. If a woman is fumigated with brimstone, she will have a miscarriage. Leprosy, cutaneous eruptions and other skin diseases are treated with brimstone, which, if mixed with natron, dissipates itching. Finally, brimstone avails against the stings of poisonous animals, against jaundice, cold, sweat, podagra, ear-ache and deafness. […] The dawāʔ al-kibrīt is one of the important electuaries. It equals theriae and avails against fever, cough, asthma, tetanus, dropsy, against stings of poisonous animals etc. […]. / The curative property of sulphurous water is often praised: Abū Dulaf al-Ḫazraǧī […] mentions the sulphurous springs in the neighbourhood of Ḥulwān in ʕIrāq, which avail against manifold diseases. According to Aristotles’ Stone-book […] bathing in sulphurous springs is good for open wounds, tumours, itching, scabies and fever. Baths in sulphurous water avail also against trembling (↗irtiʕāš) […]. Finally, sulphurous water is curative of articular pains […], hemiplegia (↗fāliǧ […]) and elephantiasis (↗ǧuḏām […]). / To the many palliatives which were recommended for expelling vermin from houses there are always included fumigations with sulphur […], which was also used in magic as an ingredient of talismans […]. / Sulphur played a prominent part in alchemy (see al-kīmiyāʔ). Distillation of sulphur and the action of sulphurous vapour on metals gave occasion to many observations and conjectures. Since sulphur is liberated in the distillation of most materials, it was believed to be a fundamental part of all minerals. In particular, it was assumed that the metals consisted of quicksilver and brimstone. If the parts of both materials are in an ideal ratio to each other, gold originates […]. Sulphur is therefore also called ‘the mother of gold’ (ʔumm al-ḏahab, […]). / The alchemists invented many pseudonyms for sulphur, like ‘the yellow, red or white bride’ (al-ʕarūs al-ṣafrāʔ, etc.), ‘the red soil’ (al-turbaẗ al-ḥamrāʔ), ‘the colouring spirit’ (al-rūḥ al-ṣābiġ), ‘the saffron’ (al-zaʕfarān), ‘the divine secret’ (al-sirr al-ʔilāhī). The breath-taking smell of burning brimstone gave it the name ‘the suffocater’ (al-ḫannāq). Because brimstone combines quicksilver, it was also called ‘the fetter of the volatile’ (qayd al-ʕābiq). […]« – M. Ullmann, art. »al-Kibrīt«, in EI².
▪ Is also the plant-name ʔabū kabīr ‘asafoetida, devil’s dung’ (KBR_6 s.v. ↗KBR) related? There is no obvious semantic relation between the plant and the adj. ↗kabīr, but there is perh. one between the asafoetida herb’s fetid smell and sulfur. Given that the etymon of Ar kibrīt, Akk kuprītu, is likely to be based on Akk kupru ‘bitumen’, a relation between ʔabū kabīr and the source of kabrīt should perh. be considered.
▪ …  
– 
ʕūd kibrīt, n., matches, a match.
kibrīt ʔamān, n., safety matches.

kabrata, vb. I, to coat with sulfur; to sulfurize, sulfurate; to vulcanize: denom.
kibrītaẗ, n.f., match, matchstick: n.un.
kibrītī, adj., sulfureous, sulfurate, sulfurous, sulfuric: nsb-adj. | ḥammām ~, n., sulfur bath; yanbūʕ ~, n., sulfur spring.
kibrītāt, n., sulfate (chem.): neolog.
kibrītīd, n., sulfide (chem.): neolog.
kibrītīk: ḥāmiḍ ~, n., sulfuric acid (chem.): neolog. 
KBKB كبكب 
ID – • Sw – • BP – • APD … • © SG | 20Feb2023
√KBKB 
“root” 
▪ KBKB_1 ‘...’ ↗...
▪ KBKB_2 ‘...’ ↗...
▪ KBKB_3 ‘...’ ↗...

♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘(also see ↗KBː(KBB)) to throw s.th. face down, throw in a pit, throw on top of one another; to be wrapped up, be mixed up, a great number’ 
▪ … 
KTB كتب 
ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√KTB 
“root” 
▪ KTB_1 ‘to write; book; to prescribe, determine; to subscribe’ ↗kataba
▪ KTB_2 ‘(esp. Qur’anic) school’ ↗kuttāb
▪ KTB_3 ‘squadron’ (from ClassAr ‘to bring together, bind, draw together’) ↗katībaẗ
▪ KTB_4 ‘…’ ↗

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘to gather together, layers of material; to put letters together (i.e. to write), to write down, book, letter, record; army regiment; to ordain, prescribed, decreed, to impose, to contract; a set amount’ 
As Kerr2014 rightly states, »writing is a relatively new phenomenon in human history. Its first beginnings hearken back to S Mesopotamia of the fourth millennium BC, and then somewhat later in Egypt. Our own alphabet developed under Egyptian influence and its origins are to be found among Sem miners in the Sinai during the first half of the second millennium BC. Consequently, the original meaning of this root cannot logically have been ‘to write’.« Rather, the ComSem √KTB seems to have carried a meaning like *‘to prick, cut’ (Huehnergard2011: WSem *√KTB ‘to prick, cut; later, to write’) or *‘to draw together, bring together, conjoin’, preserved in several ClassAr derivations as well as in MSA katībaẗ [v3]. This KTB is possibly based on a biconsonantal root *KT ‘to be/make tight, tie together, conjoin’ etc. or (Bohas) an etymon {b,k}. Whether the notion of ‘writing’ [v1] is derived from this *KTB, and if so, how, is still not clear (but cf. suggestions in DISC, below). In any case, it seems to be a NWSem innovation which later was borrowed into Ar and SSem. If it is not a development from ‘to draw, bind together’, one can think of Akk takāpu ‘to pierce, puncture, stich; to cover with dots, spots’ as its most likely ancestor. – [v2] ‘school’ is traditionally seen to be derived from [v1] ‘to write’, as a transfer from the pl. of the PA I (‘the writing ones’) to the place where pupils sit and are tought how to write. But this seems doubtful and a derivation from ‘to draw, bind together’ (as in the case of katībaẗ) should not be excluded beforehand. 
– 
▪ For v1 ↗kataba
▪ For v3 ↗katībaẗ 
▪ Nöldeke19051 thought that “KTB ist ursprünglich wohl ‘stechen’, daher [v1] ‘einritzen, schreiben’ (wie [Gr] gráphein); Syr maḵtəbā ‘Pfriem’ (noch heute im Ṭūr ʕAbdīn üblich, Priem-Socin 132). Von ‘Stechen’ kommt man zum [v3] ‘Nähen’; daher das maghrebinische maktūb ‘Tasche’ (s. Dozy).”
▪ In a similar vein, Huehnergard2011 thinks the meaning of *KTB, which he classifies as a WSem root, was ‘to prick, cut’, and from there [v1] ‘to write’.
▪ [v3] Fleischer19272 argues that a comparison of the roots KTː (KTT), KṮː (KṮṮ), KTB, KṮB, KTF, KṮF, KTM, KṮM, etc. unquestionably suggests, for the biconsonantal base KTː, KṮː, a basic meaning of ‘dicht sein und machen, anschließen, verbinden, zusammenhalten, zusammenbringen usw.’
▪ [v3] Bohas2012: ‘nouer et serrer fortement avec une ficelle ou une courroie l’orifice de l’outre; boucler une femelle, c.-à-d. lui mettre une boucle sur le derrière pour l’empêcher de recevoir le mâle’: from etymon {b,k}.
▪ On the question how [v1] ‘to write’ may have developed from [v3] ‘to draw together, bring together, conjoin’—Jeffery1938 mentions that already Buhl tried to connect the two values3 —, Rolland2014 suggests that it was »[p]robablement par un glissement de sens comparable à celui que nous avons relevé plus haut pour le latin lego et le grec λεγω [legô]. / Hasardons une explication: l’acte d’écrire se caractérise par le fait qu’il consiste à relier des lettres les unes aux autres, des mots les uns aux autres, des phrases les unes aux autres, pour constituer un texte, c’est-à-dire, littéralement, un tissu. Lorsque, plus tard, viendra le moment de relier les uns aux autres des feuillets écrits, on voit que la langue arabe aura deux bonnes raisons de recourir à la racine K-T-B pour désigner cette activité.«4
▪ However, it may be simpler to think of a book or another piece of writing as a ‘record’ in which the writer ‘(re-) collects’ information, thoughts etc. or where these are ‘brought/sewn together’.
▪ The problem poses itself differently, and can perhaps be solved in an easier (and more convincing?) way if we assume, with Nöldeke1905 and Huehnergard2011, that the original meaning of the root is ‘to prick, cut’ (for which we would also have to compare, with metathesis, Akk takāpu ‘to pierce, puncture, stich; to cover with dots, spots’). Should this be true then both [v1] ‘to write’ and [v3] ‘to sew (together)’ could be seen as developed from there, the first as ‘to prick’ > ‘to carve (signs into stone, wood, etc.)’ > ‘to write’; the second as ‘to prick’ > ‘to perforate (leather, textiles, etc.)’ > ‘to sew’ > ‘to sew together’ (whence, on yet another level, ‘to bind together, conjoin’ > ‘squadron’). 
– 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login