You are here: BP HOME > Bible > Numeri > fulltext
Numeri

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionI
Click to Expand/Collapse Option
Click to Expand/Collapse OptionIΙΙ
Click to Expand/Collapse OptionIV
Click to Expand/Collapse OptionV
Click to Expand/Collapse OptionVI
Click to Expand/Collapse OptionVII
Click to Expand/Collapse OptionVIII
Click to Expand/Collapse OptionIX
Click to Expand/Collapse OptionX
Click to Expand/Collapse OptionXI
Click to Expand/Collapse OptionXII
Click to Expand/Collapse OptionXIII
Click to Expand/Collapse OptionXIV
Click to Expand/Collapse OptionXV
Click to Expand/Collapse OptionXVI
Click to Expand/Collapse OptionXVII
Click to Expand/Collapse OptionXVIII
Click to Expand/Collapse OptionXIX
Click to Expand/Collapse OptionXX
Click to Expand/Collapse OptionXXI
Click to Expand/Collapse OptionXXII
Click to Expand/Collapse OptionXXIII
Click to Expand/Collapse OptionXXIV
Click to Expand/Collapse OptionXXV
Click to Expand/Collapse OptionXXVI
Click to Expand/Collapse OptionXXVII
Click to Expand/Collapse OptionXXVIII
Click to Expand/Collapse OptionXXIX
Click to Expand/Collapse OptionXXX
Click to Expand/Collapse OptionXXXI
Click to Expand/Collapse OptionXXXII
Click to Expand/Collapse OptionXXXIII
Click to Expand/Collapse OptionXXXIV
Click to Expand/Collapse OptionXXXV
Click to Expand/Collapse OptionXXXVI
ב 
Bʹ 
ܩܦܠܐܘܢ: ܒ. 
Cap. 2 
თავი მეორე 
א. וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל משֶׁה וְאֶל אַהֲרֹן לֵאמֹר: 
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων 
1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܥܡ ܐܗܪܘܢ: ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. 
Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens: 
ეტყოდა უფალი მოსეს და აჰრონს და ჰრქუა: 1 
1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, 
ב. אִישׁ עַל דִּגְלוֹ בְאֹתֹת לְבֵית אֲבֹתָם יַחֲנוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִנֶּגֶד סָבִיב לְאֹהֶל מוֹעֵד יַחֲנוּ: 
ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ 
2 ܓܒܲܪ ܒܛܘܠܩܗ ܒܐܬܪܘܬܐ ܕܒܹܝܬ݂ ܐܒܗܝܗܘܢ ܢܫܪܘܢ ܒܢܝ ܝܣܪܝܠ ܡ̣ܢ ܩܒܘܠ: ܘܚܕܪ ܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܢܫܪܘܢ. 
Singuli per turmas, signa, atque vexilla, et domos cognationum suarum, castrametabuntur filii Israël, per gyrum tabernaculi fœderis. 
კაცად-კაცადმან მახლობელად განწესებასა თჳსსა მსგასად უწყებასა თჳსსა სახლად-სახლად და ტომად-ტომად დაიბანაკონ ძეთა ისრაჱლისათა წინაშე უფლისა გარემო კარავსა წამებისასა. 2 
2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch. 
ג. וְהַחֹנִים קֵדְמָה מִזְרָחָה דֶּגֶל מַחֲנֵה יְהוּדָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי יְהוּדָה נַחְשׁוֹן בֶּן עַמִּינָדָב: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ᾽ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ 
3 ܘܕܫܪܝܢ ܠܘܩܕܡ ܡ̣ܢ ܡܕܢܚܐ ܛܘܠܩܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܚܝܠܗܘܢ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܝܗܘܕܐ: ܢܚܫܘܢ ܒܲܪ ܥܡܝܢܕܒ. 
Ad orientem Judas figet tentoria per turmas exercitus sui: eritque princeps filiorum ejus Nahasson filius Aminadab. 
დაიბანაკონ ძეთა ისრაჱლისათა და რომელთა დაიბანაკონ პირველად აღმოსავალით განწესებულმან ბანაკმან იუდაჲსმან ძალითურთ მათით და მთავარ ძეთა იუდაჲსთა, ნაასონ, ძე ამინადაბისი, 3 
3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. 
ד. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι 
4 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܫܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ. 
Et omnis de stirpe ejus summa pugnantium, septuaginta quatuor millia sexcenti. 
ძალი მისი აღხილული სამეოცდაათოთხმეტ ათას და ექუსას. 4 
4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred. 
ה. וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה יִשָּׂשכָר וְנָשִׂיא לִבְנֵי יִשָּׂשכָר נְתַנְאֵל בֶּן צוּעָר: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ισσαχαρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ 
5 ܘܕܫܪܝܢ ܠܘܬܗ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܐܝܣܟܪ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܐܝܣܟܪ: ܢܬܢܝܐܝܠ ܒܲܪ ܨܘܥܪ. 
Juxta eum castrametati sunt de tribu Issachar, quorum princeps fuit Nathanaël filius Suar. 
და რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან იზაქარისმან და მთავარმან ძეთა ისაქარისთა, ნათანაელ, ძემან სოგორისმან. 5 
5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar. 
ו. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι 
6 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܚܡܫܝܢ ܘܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ. 
Et omnis numerus pugnatorum ejus quinquaginta quatuor millia quadringenti. 
ძალი მისი აღხილული - ორმეოცდაათოთხმეტ ათას და ოთხას და 6 
6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred. 
ז. מַטֵּה זְבוּלֻן וְנָשִׂיא לִבְנֵי זְבוּלֻן אֱלִיאָב בֶּן חֵלֹן: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ζαβουλων καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων 
7 ܘܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܙܒܘܠܘܢ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܙܒܘܠܘܢ: ܐܠܝܒ ܒܲܪ ܚܠܘܢ. 
In tribu Zabulon princeps fuit Eliab filius Helon. 
რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან ზაბულონისმან და მთავარმან ძეთა ზაბულონისთა, ელიაბ, ძე ქიროსისი, 7 
7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun. 
ח. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι 
8 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܚܡܫܝܢ ܘܫܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ. 
Omnis de stirpe ejus exercitus pugnatorum, quinquaginta septem millia quadringenti. 
ძალი მისი აღხილული - ორმეოცდაშჳდ ათას და ოთხას. 8 
8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred. 
ט. כָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה יְהוּדָה מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנִים אֶלֶף וְשֵׁשֶׁת אֲלָפִים וְאַרְבַּע מֵאוֹת לְצִבְאֹתָם רִאשֹׁנָה יִסָּעוּ: 
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ιουδα ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σὺν δυνάμει αὐτῶν πρῶτοι ἐξαροῦσιν 
9 ܟܠܗ ܡܢܝܢܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܝܗܘܕܐ ܡܐܐ ܘܬܡܢܐܝܢ ܘܫܬܐ ܐܠܦܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ ܠܚܝܠܘܬܗܘܢ: ܩܕܡܝܑܬ ܗܢܘܢ ܢܗܘܘܢ ܫܩܠܝܢ. 
Universi qui in castris Judæ enumerati sunt, fuerunt centum octoginta sex millia quadringenti: et per turmas suas primi egredientur. 
ყოველნი აღრაცხილნი ნათესავთა თანა იუდაჲსთა ასოთხმეოცდაექუს ათას და ოთხას ძალითურთ მათით, პირველად აღიძრნენ. 9 
9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth. 
י. דֶּגֶל מַחֲנֵה רְאוּבֵן תֵּימָנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי רְאוּבֵן אֱלִיצוּר בֶּן שְׁדֵיאוּר: 
τάγμα παρεμβολῆς Ρουβην πρὸς λίβα σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ 
10 ܘܛܘܠܩܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܪܘܒܝܠ ܡ̣ܢ ܬܝܡܢܐ ܠܚܝܠܗܘܢ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܪܘܒܝܠ ܐܠܝܨܘܪ ܒܲܪ ܫܕܐܘܪ. 
In castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur. 
განწესებული ბანაკი რუბენისი ჩრდილოჲთ ძალითურთ მათით და მთავარი ძეთა რუბენისთაჲ - ელისურ, ძე ედიორისი. 10 
10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur. 
יא. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדָיו שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἓξ καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι 
11 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܐܪܒܥܝܢ ܘܫܬܐ ܐܠܦܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ. 
Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quadraginta sex millia quingenti. 
ძალი მისი აღხილული - ორმეოცდაექუს ათას და ხუთას. 11 
11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred. 
יב. וְהַחוֹנִם עָלָיו מַטֵּה שִׁמְעוֹן וְנָשִׂיא לִבְנֵי שִׁמְעוֹן שְׁלֻמִיאֵל בֶּן צוּרִישַׁדָּי: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεων καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι 
12 ܘܕܫܪܝܢ ܠܘܬܗ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܫܡܥܘܢ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܫܡܥܘܢ: ܫܠܡܘܐܝܠ ܒܲܪ ܨܘܪܝܫܕܝ. 
Juxta eum castrametati sunt de tribu Simeon: quorum princeps fuit Salamiel filius Surisaddai. 
და რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან სჳმეონისმან და მთავარმან ძეთა სჳმეონისთა - სალამიელ, ძემან სურისადაჲსმან. 12 
12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai. 
יג. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וּשְׁלשׁ מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι 
13 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܚܡܫܝܢ ܘܬܫܥܐ ܐܠܦܝܢ ܘܬܠܬܡܐܐ. 
Et cunctus exercitus pugnatorum ejus qui numerati sunt, quinquaginta novem millia trecenti. 
ძალი მისი აღხილული - ორმეოცდაათცამეტ ათას და სამას. 13 
13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. 
יד. וּמַטֵּה גָּד וְנָשִׂיא לִבְנֵי גָד אֶלְיָסָף בֶּן רְעוּאֵל: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γαδ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ 
14 ܘܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܓܕ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܓܕ ܐܠܝܣܦ ܒܲܪ ܪܥܘܐܝܠ. 
In tribu Gad princeps fuit Eliasaph filius Duel. 
და რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან გადისმან და მთავარ ძეთა გადისთა - ელისაფატ, ძე რაგუჱლისი. 14 
14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel. 
טו. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα 
15 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܐܪܒܥܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ. 
Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta. 
ძალი მისი აღხილული - ორმეოცდახუთ ათას ექუსას და ერგასის. 15 
15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty. 
טז. כָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה רְאוּבֵן מְאַת אֶלֶף וְאֶחָד וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים לְצִבְאֹתָם וּשְׁנִיִּם יִסָּעוּ: 
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ρουβην ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα σὺν δυνάμει αὐτῶν δεύτεροι ἐξαροῦσιν 
16 ܟܠܗ ܡܢܝܢܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܪܘܒܝܠ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܚܕ ܐܠܦܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܠܚܝܠܗܘܢ: ܒܬܪ ܩܕܡܝܐ ܗܘܘ ܫܩܠܝܢ. 
Omnes qui recensiti sunt in castris Ruben, centum quinquaginta millia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas: in secundo loco proficiscentur. 
ყოველნივე აღრაცხილ ბანაკსა თანა რუბენისსა - ასერგასის და ერთ ათას და ოთხას და ერგასის ძალითურთ მათით. 16 
16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank. 
יז. וְנָסַע אֹהֶל מוֹעֵד מַחֲנֵה הַלְוִיִּם בְּתוֹךְ הַמַּחֲנֹת כַּאֲשֶׁר יַחֲנוּ כֵּן יִסָּעוּ אִישׁ עַל יָדוֹ לְדִגְלֵיהֶם: 
καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευιτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν ὡς καὶ παρεμβάλλουσιν οὕτως καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθ᾽ ἡγεμονίαν 
17 ܘܫܩܠ ܡܫܟܢ ܙܒܢܐ: ܡܫܪܝܬܐ ܕܠܘܝܐ: ܒܓܘ ܡܫܪܝܬܐ: ܐܝܟ݂ ܕܫܪܝܢ ܗܟܢܐ ܗܘܘ ܫܩܠܝܢ: ܐ̄ܢܫ ܥܡ ܛܘܠܩܗ ܠܚܝܠܘܬܗܘܢ. 
Levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum, et turmas eorum: quomodo erigetur, ita et deponetur. Singuli per loca et ordines suos proficiscentur. 
მეორედ აღიძრნენ და აღიღონ კარავი წამებისაჲ და ბანაკი ლევიტელთაჲ შორის ბანაკთა, ვითარცა დაიბანაკონ, ეგრეცა აღიძრნენ თითოეულად მახლობელად განწესებასა მათსა. 17 
17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards. 
יח. דֶּגֶל מַחֲנֵה אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם יָמָּה וְנָשִׂיא לִבְנֵי אֶפְרַיִם אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהוּד: 
τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ παρὰ θάλασσαν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ 
18 ܘܛܘܠܩܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܐܦܪܝܡ: ܠܚܝܠܗܘܢ ܡ̣ܢ ܡܥܪܒܐ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܐܦܪܝܡ ܐܠܝܫܡܥ ܒܲܪ ܥܡܝܗܘܕ. 
Ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim, quorum princeps fuit Elisama filius Ammiud. 
განწესებული ბანაკი ეფრემისი ზღჳთ ძალითურთ მათით და მთავარი ძეთაგანი ეფრემისთაჲ. 18 
18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud. 
יט. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι 
19 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܐܪܒܥܝܢ ܐܠܦܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ. 
Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia quingenti. 
ელისამა, ძე ემეუდისი, ძალი მისი აღხილული ორმეოც ათას და ხუთას. 19 
19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. 
כ. וְעָלָיו מַטֵּה מְנַשֶּׁה וְנָשִׂיא לִבְנֵי מְנַשֶּׁה גַּמְלִיאֵל בֶּן פְּדָהצוּר: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασση καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ 
20 ܘܕܫܪܝܢ ܠܘܬܗ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܡܢܫܐ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܡܢܫܐ ܓܡܠܝܐܝܠ ܒܲܪ ܦܪܨܘܪ. 
Et cum eis tribus filiorum Manasse, quorum princeps fuit Gamaliel filius Phadassur. 
და რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან მანასჱსმან და მთავარ ძეთაგან მანასჱსთა გამალიელ ძემან ფადასორისმან. 20 
20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur. 
כא. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וּשְׁלשִׁים אֶלֶף וּמָאתָיִם: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ διακόσιοι 
21 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܬܠܬܝܢ ܘܬܪܝܢ ܐܠܦܝܢ ܘܡܐܬܝܢ. 
Cunctusque exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, triginta duo millia ducenti. 
ძალი მისი აღხილული - ოცდაათორმეტ ათას და ორას. 21 
21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. 
כב. וּמַטֵּה בִּנְיָמִן וְנָשִׂיא לִבְנֵי בִנְיָמִן אֲבִידָן בֶּן גִּדְעֹנִי: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Βενιαμιν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι 
22 ܘܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܒܢܝܡܝܢ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܒܢܝܡܝܢ ܐܒܝܕܢ ܒܲܪ ܓܕܥܘܢܝ. 
In tribu filiorum Benjamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis. 
და რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან ბენიამისმან და მთავარი ძეთა ბენიამისთაჲ - აბიდან, ძე გედეონისი. 22 
22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni. 
כג. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם חֲמִשָּׁה וּשְׁלשִׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι 
23 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܬܠܬܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐܠܦܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ. 
Et cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui recensiti sunt, triginta quinque millia quadringenti. 
ძალი მისი აღხილული - ოცდაათხუთმეტ ათას და ოთხას, რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან ბენიამენისამან და მთავარი ძეთა ბენიამენისთაჲ - აბედან, ძე გედეონისი. ძალი მისი აღხილული - ოცდათხუთმეტ ათას და ორას. 23 
23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred. 
כד. כָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה אֶפְרַיִם מְאַת אֶלֶף וּשְׁמֹנַת אֲלָפִים וּמֵאָה לְצִבְאֹתָם וּשְׁלִשִׁים יִסָּעוּ: 
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Εφραιμ ἑκατὸν χιλιάδες καὶ ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑκατὸν σὺν δυνάμει αὐτῶν τρίτοι ἐξαροῦσιν 
24 ܟܠܗ ܡܢܝܢܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܐܦܪܝܡ ܡܐܐ ܘܬܡܢܝܐ ܐܠܦܝܢ ܘܡܐܐ ܠܚܝܠܗܘܢ: ܒܬܪ ܬܪܝܢ ܢܫܩܠܘܢ. 
Omnes qui numerati sunt in castris Ephraim, centum octo millia centum per turmas suas: tertii proficiscentur. 
ყოველნი აღრაცხილ ბანაკთა თანა ეფემისთა ასდარვა ათას და ორა ძალითურთ მათით. 24 
24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank. 
כה. דֶּגֶל מַחֲנֵה דָן צָפֹנָה לְצִבְאֹתָם וְנָשִׂיא לִבְנֵי דָן אֲחִיעֶזֶר בֶּן עַמִּישַׁדָּי: 
τάγμα παρεμβολῆς Δαν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι 
25 ܘܛܘܠܩܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܕܢ ܡ̣ܢ ܓܪܒܝܐ ܠܚܝܠܗܘܢ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܕܢ ܐܚܝܥܙܪ ܒܲܪ ܥܡܝܫܕܝ. 
Ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan: quorum princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai. 
მესამედ აღიძრნედ განწესებული ბანაკი დანისი ჩრდილოჲთ ძალითურთ მათით, და მთავარი ძეთა დანისთაჲ - აქეზერ, ძე ამისადისი. 25 
25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai. 
כו. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι 
26 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܫܬܝܢ ܘܬܪܝܢ ܐܠܦܝܢ ܘܫܒܥܡܐܐ. 
Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, sexaginta duo millia septingenti. 
ძალი მათი აღხილული - სამეოცდაორ ათას და შჳდას. 26 
26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred. 
כז. וְהַחֹנִים עָלָיו מַטֵּה אָשֵׁר וְנָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן עָכְרָן: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ασηρ καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν 
27 ܘܕܫܪܝܢ ܠܘܬܗ ܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܐܫܝܪ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܐܫܝܪ: ܦܓܥܐܝܠ ܒܲܪ ܥܟܪܢ. 
Juxta eum fixere tentoria de tribu Aser: quorum princeps fuit Phegiel filius Ochran. 
და რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან ასერისმან და მთავარ ძეთა ასერისთა - ფაგელ, ძე ექრანისი. 27 
27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran. 
כח. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι 
28 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܐܪܒܥܝܢ ܘܚܕ ܐܠܦܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ. 
Cunctus exercitus pugnatorum ejus, qui numerati sunt, quadraginta millia et mille quingenti. 
ძალი მისი აღხილული - ორმეოცდაერთ ათას და ხუთას. 28 
28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. 
כט. וּמַטֵּה נַפְתָּלִי וְנָשִׂיא לִבְנֵי נַפְתָּלִי אֲחִירַע בֶּן עֵינָן: 
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Νεφθαλι καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν 
29 ܘܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܢܦ̮ܬܠܝ: ܘܪܫܐ ܕܒܢܝ ܢܦ̮ܬܠܝ ܐܚܝܕܥ ܒܲܪ ܥܝܢܢ. 
De tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan. 
და რომელთა დაიბანაკონ მახლობელად მათსა ნათესავმან ნეფთალისმან და მთავარი ძეთა ნეფთალემისთაჲ - აქირე, ძე ენანისი. 29 
29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. 
ל. וּצְבָאוֹ וּפְקֻדֵיהֶם שְׁלשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְאַרְבַּע מֵאוֹת: 
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι 
30 ܘܡܢܝܢܐ ܕܚܝܠܗ: ܚܡܫܝܢ ܘܬܠܬܐ ܐܠܦܝܢ ܘܐܪܒܥܡܐܐ. 
Cunctus exercitus pugnatorum ejus, quinquaginta tria millia quadringenti. 
ძალი მისი აღხილული - ორმეოცდაათ ათას და ოთხას. 30 
30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred. 
לא. כָּל הַפְּקֻדִים לְמַחֲנֵה דָן מְאַת אֶלֶף וְשִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף וְשֵׁשׁ מֵאוֹת לָאַחֲרֹנָה יִסְעוּ לְדִגְלֵיהֶם: 
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δαν ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν 
31 ܟܠܗ ܡܢܝܢܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܕܢ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܫܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܘܫܬܡܐܐ: ܒܐܚܪܝܬ ܛܘܠܩܐ ܢܗܘܘܢ ܫܩܠܝܢ. 
Omnes qui numerati sunt in castris Dan, fuerunt centum quinquaginta septem millia sexcenti: et novissimi proficiscentur. 
ყოველნი აღრაცხილნი ბანაკსა თანა დანისსა ასერგასისდაშჳდ ათას და ექუსას ძალითურთ მათით. უკანაჲსკნელ აღიძრნენ მსგავსად განწესებულებისა მათისა. 31 
31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards. 
לב. אֵלֶּה פְּקוּדֵי בְנֵי יִשְׂרָאֵל לְבֵית אֲבֹתָם כָּל פְּקוּדֵי הַמַּחֲנֹת לְצִבְאֹתָם שֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלשֶׁת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים: 
αὕτη ἡ ἐπίσκεψις τῶν υἱῶν Ισραηλ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα 
32 ܗܠܝܢ ܡܢܝܢܐ ܕܒܢܝ ܝܣܪܝܠ ܠܒܬ ܐܒܗܝܗܘܢ: ܟܠܗܘܢ ܡܢܝܢܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܠܚܝܠܗܘܢ: ܫܬܡܐܐ ܘܬܠܬܐ ܐܠܦܝܢ ܘܚܡܫ ܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ. 
Hic numerus filiorum Israël, per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus, sexcenta tria millia quingenti quinquaginta. 
ესე რიცხჳ ძეთა ისრაჱლისათაჲ და სახლად-სახლად მამათა მათთაჲ და ყოველი აღხილვაჲ ბანაკთა მათთა ძალითურთ მათით ექუსას ათას და სამ ათას და ხუთას და ერგასის. 32 
32 These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 
לג. וְהַלְוִיִּם לֹא הָתְפָּקְדוּ בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֶת משֶׁה: 
οἱ δὲ Λευῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ 
33 ܘܠܘܝܐ ܘܫܲܒ݂ܛܵܐ ܕܐܒܗܝܗܘܢ ܠܐ ܐܬܡܢܝܘ ܒܝܢܬ ܒܢܝ ܝܣܪܝܠ: ܐܝܟ݂ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. 
Levitæ autem non sunt numerati inter filios Israël: sic enim præceperat Dominus Moysi. 
ხოლო ლევიტელნი არა შეარაცხნეს მათ, ვითარცა უბრძანა უფალმან მოსეს. 33 
33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. 
לד. וַיַּעֲשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֶת משֶׁה כֵּן חָנוּ לְדִגְלֵיהֶם וְכֵן נָסָעוּ אִישׁ לְמִשְׁפְּחֹתָיו עַל בֵּית אֲבֹתָיו: 
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πάντα ὅσα συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν καὶ οὕτως ἐξῆρον ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν 
34 ܘܥܒܕܘ ܒܢܝ ܝܣܪܝܠ ܟܠ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ: ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ: ܘܗܟܢܐ ܫܩܠܝܢ ܗ̄ܘܘ ܒܛܘܠܩܝܗܘܢ: ܘܗܟܢܐ ܫܪܝܢ ܗ̄ܘܘ ܐ̄ܢܫ ܒܡܫܪܝܬܗ: ܥܠ ܒܹܝܬ݂ ܐܒܘܗܝ. 
Feceruntque filii Israël juxta omnia quæ mandaverat Dominus. Castrametati sunt per turmas suas, et profecti per familias ac domos patrum suorum. 
და ყვეს ძეთა ისრაჱლისათა, ვითარცა უბრძანა უფალმან მოსეს, ესრესახედ დაიბანაკეს მსგავსად განწესებულებასა მათსა და ესრეთ აღიძრნიან თითოეულად მახლობელად ტომად-ტომად მათა მსგავსად სახლად-სახლად მამათა მათთა. 34 
34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login