You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
kṣetrāṇi tṛṇadoṣāṇi tṛṣṇādoṣā tv iyaṃ prajā |
tasmād vigatatṛṣṇebhyo dattaṃ bhavati mahāphalam |16,21| 
猶如穢惡田 愛樂滋蔓生
是故當離愛 獲報無有量 181  
1. =16,21 
źiṅ gi skyon ni rtswa yin ltar || skye dgu ’dil sred pa skyon ||
de bas sred daṅ bral rnams la || byin na ’bras bu chen por ’gyur ||1  
1. =16,21 
20. ’Tis weeds that do damage a field, ’tis desire (trîchnâ) that does damage mankind; he therefore who gives to them who are without desires will receive a great reward. 
ṣaṣṭha adhipatī rājā rajyamāne rajasvalaḥ |
arakte virajā bhavati rakte bālo nirucyate |16,22| 
六識王爲主 愛染爲眷屬
無染則離愛 染著是愚癡 192  
2. =16,22 
drug (224a1)pa bdag po rgyal po ste || chags par gyur na chags can yin ||
ma chags gyur na ma chags yin || chags pa byis pa źes brjod do ||2  
2. =16,22 
21. (These) six are lord and master. If one is given to passion (râga), he has (all) the passions; if one is without passion (râga), he is without (any of) the passions. He who is passionate is called a fool. 
nagaraṃ hy asthi prākāraṃ māṃsaśoṇitalepanam |
yatra rāgaś ca dveṣaś ca māno ṃrakṣaś ca bādhyate |16,23| 
骨幹以爲城 肉血而塗飾
門根盡開張 結賊得縱逸 203  
3. =16,23 
’dod chags źe sdaṅ ṅa rgyal daṅ || ’chab pa gaṅ du gnas pa yi ||
groṅ khyer rus pa’i ra ba can || śa daṅ khrag (2)gis źal źal byas ||3  
3. =16,23 
22 (150). When a citadel has been made of bones, plastered over with flesh and blood: passion, hatred, and selfishness dwell together in it. 
hetu prabhavaṃ sadā hi duhkhaṃ tad apaśyan sa hi tena tatra baddhaḥ |
tasya tu samayāj jahāti saṅgaṃ na hi bāhyā prajahanti taṃ mahaugham |16,24| 
有縁則増苦 觀彼二因縁
滅之由賢衆 不從外愚除 214  
4. =16,24 
rgyu yis kun nas bslaṅ ba las byuṅ sdug bsṅal can || de ma mthoṅ na der ni de dag ’chiṅ ’gyur źiṅ ||
de dag rtogs na chu bo rnams ni rab tu spoṅ || phyi rol pa la chags pa de dag spoṅ ba med ||4  
4. =16,24 
23. They who do not perceive the source from whence comes all their misery are held in bondage; they who have found it out leave the waters (of sin) and cross over to the other side, where they are free from passions. 
|| prakīrṇakavargaḥ 16 || || 
 
sil bu’i tshoms te bcu drug (3)pa’o || 
Chapter on Miscellanies, the Sixteenth. 
 
法集要頌經水喩品第十七 
 
XVII WATER. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login