You are here: BP HOME > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[66] sa eva sthavirānandam abhiṣṭutya karmaphalapra(4)tyakṣadarśī cintayām āsa |  na mama pratirūpaṃ syād yad aham iṣṭāniṣṭakarmaphalapratya(5)kṣadarśī punar apy āgāram adhyāvaseyam iti ||  sa sthavirānandasya pādayor nipatyovāca ||  labhe(1)yāham ārya svākhyāte dharmavinaye pravrajyām upasampadaṃ bhikṣubhāvañ careyam ahaṃ sthavirasyā(2)ntike brahmacaryam iti |  sa sthavirānandena pravrājitas tathā ca samanuśiṣṭo yathā yāva(3)t sarvakleśaprahāṇād arhatvaṃ sākṣātkṛtaṃ | 
des de ltar gnas brtan kun dga’ bo la mṅon par bstod nas las kyi ’bras (3) bu mṅon sum du mthoṅ ba daṅ | sems pa la źugs te |  da ni bdag yid du ’oṅ ba daṅ | yid du mi ’oṅ ba’i las kyi ’bras bu mṅon sum du mthoṅ bźin du slar yaṅ khyim gyi naṅ du ’dug pa ni bdag gi tshul daṅ mthun pa ma yin no sñam nas |  de nas gnas brtan kun (4) dga’ bo’i rkaṅ pa la phyag byas te smras pa |  ’phags pa bdag legs par gsuṅs pa’i chos ’dul ba la rab tu ’byuṅ źiṅ bsñen par rdzogs nas dge sloṅ gi dṅos por gyur nas gnas brtan gyi thad du tshaṅs par spyad par bgyi’o ||  de yaṅ gnas brtan kun dga’ bos (5) rab tu phyuṅ ba nas | ji ltar ñon moṅs pa thams cad spaṅs nas dgra bcom pa’i ’bras bu thob par gyur pa de ltar chos bstan to || 
[66] He praised the Elder Ānanda thus, and seeing manifest the fruit of action, reflected:  - "It is not proper for me that I, seeing manifest the desirable and undesirable fruit of action, should again dwell in a household."  He fell down at the feet of the Elder Ānanda and said:  "Noble One, would that I obtain entry to the Order, ordination and state of a monk in the well-enunciated doctrine and discipline. May I practise the holy life in the presence of the Elder."  He was entered into the Order by the Elder Ānanda and was so instructed that he attained Arhatship by getting rid of all defilements. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login