des smon lam ’di byas (217a1) pa daṅ dus mñam pa ñid la khye’u mi sdug pa ’phral du mi snaṅ bar gyur ciṅ |
mdzes pa lta na sdug pa | lus kyi pags pa’i mdog gser gyi mdog can gyi gzugs bzaṅ bar gyur to ||
’phral du de la nam mkha’ las gser gyi mdog can gyi gos byuṅ bas lus (2) la bkab ciṅ rin po che’i dbu rgyan daṅ | rna cha la sogs pa’i rgyan gyi khyad par rnams byuṅ bas brgyan to ||
lha rnams kyis kyaṅ me tog kar ni ka daṅ | autpa la daṅ | tsam pa ka daṅ| padma daṅ | ku mu ta daṅ | man da ra ba la sogs pa me tog gi char chen po phab pa daṅ |
lha’i (3) tsan dan daṅ | aa ka ru daṅ | gur gum daṅ | ta ma la’i lo ma’i phye ma’i char phab ciṅ ’di skad ces kyaṅ smras so || e ma’o de bźin gśegs pa la bskrun pa’i sbyin pa’i sa bon khyad par can gyi myu gu yaṅ dag par ’byuṅ ba yin no ||
lha’i me tog daṅ| phye ma’i char yaṅ pus mo (4) nub pa tsam du skyed mos tshal de thams cad du bab nas gnas so ||
de nas yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas rnam par gzigs skyed mos tshal de nas mṅon par phyuṅ ste mñan ldan gyi skyed mos tshal du gśegs so ||
[103] Now, even as he made this earnest wish, that ugliness of the lad Virūpa disappeared suddenly.
He became handsome, charming and pleasant; the skin of his limbs was of a golden colour.
His body was immediately covered with clothes of a golden hue that came unexpectedly through the sky, as well as with excellent ornaments of great value such as bracelets and ear-rings.
The gods let fall a great shower of flowers such as the karnikāra, blue-lotus, campaka, red-lotus, white water-lily and māndāraka.
Also discharged was a divine shower of powdered sandal, aloe, saffron and Tamala leaves. They proclaimed: "Ah! there has arisen a desirable and excellent sprout of the seed of a gift made to the Tathāgata".
That entire park remained flooded knee-deep with that divine shower of flowers and powder.
Then the Fortunate One, the Fully Awakened One, Vipaśyin departed from that park and went to the forest Bandhumatī.