You are here: BP HOME > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[116] punar api rājā ’jātaśatruḥ sthavirānandam idam avocat | kiṃ bhadantānanda (1) suvarṇavarṇena bhikṣuṇā karma kṛtaṃ |  yasya karmaṇo vipākenādūśy anapakārī śūle (2) samāropitaḥ | pravrajyañ cārhatvaṃ prāptam iti |  sthavirānandaḥ kathayati | bhūta(3)pūrvaṃ mahārājātīte dhvani candro nāma samyaksambuddho loka udapādi  tathā(4)gato ’rhan samyaksambuddho vidyācaraṇasampannaḥ sugato lokavid anuttaraḥ pu(5)ruṣadamyasārathiḥ śāstā devānāñ ca manuṣyānāñ ca buddho bhagavān asau ’nyatamāṃ rā(1)jadhānīm upaniḥsṛtya viharati sma |  tena khalu samayenānyatamasmiṃś ca vihāre ’nyatamo (2) bhikṣuḥ dhārmakathikaḥ  sa kālena kālam āgatāgatānāṃ brāhmaṇagṛhapatīnāṃ (3) dharmaṃ deśayati |  tasya mahān lābhasatkāra utpadyate | 
aṅ rgyal po ma skyes dgras gnas brtan kun dga’ bo la ’di skad ces gsol to || btsun pa kun dga’ bo dge sloṅ gser mdog gis las ci źig bgyis na  las gaṅ gi rnam par smrin pas ñes pa med ciṅ gnod pa mi byed pa gsal śiṅ la bskyon pa daṅ | rab (7) tu byuṅ nas kyaṅ dgra bcom pa ñid thob pa lags |  gnas brtan kun dga’ bos bka’ stsal pa | rgyal po chen po sṅon byuṅ ba ’das ba’i dus na  yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas zla ba źes bya ba de bźin gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas rig pa daṅ źabs (223b1) su ldan pa | bde bar gśegs pa | ’jig rten mkhyen pa | skyes bu ’dul ba’i kha lo sgyur ba | bla na med pa | lha daṅ mi rnams kyi ston pa saṅs rgyas bcom ldan ’das ’jig rten du byuṅ ste | de rgyal po’i pho braṅ gźan źig na ñe bar bsten źiṅ bźugs so ||  yaṅ de’i tshe de’i dus na gtsug (2) lag khaṅ gźan źig na dge sloṅ ga ge mo źes bya ba’i chos ston pa źig gnas pa daṅ |  de dus daṅ dus su ’oṅ źiṅ ’gro ba’i bram ze daṅ | khyim bdag rnams la chos ston par byed pa na  des rñed pa daṅ bkur sti chen po thob par gyur to || 
[116] Again, king Ajātaśatru said this to the Elder Ānanda: "What deed, venerable Ānanda, did the monk Suvarṇavarṇa perform,  due to the ripening of which he was placed upon a stake though faultless and harmless, and having gone forth became an Arhat?  The Elder Ānanda said: "Formerly, O great king, in the past, the Perfectly Awakened One, Candra by name, was born in the world.  The Tathāgata, the Worthy One, the Perfectly Awakened One, endowed with wisdom and good conduct, the Sugata, world-knowing, having no superior, tamer of men worthy of being tamed, the teacher of gods and of men, the Awakened, the Fortunate One, dwelt near a certain capital city.  Now, at that time, in a certain monastery was a certain monk, a preacher of the law.  He preached the law to the Brahmans and householders that came to him from time to time.  There arose great profit and honour for him. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login