atha khalv āyuṣmān śāriputro bhagavantam etad avocat - ko ‘tra bhagavan adhimokṣayiṣyati evaṃgambhīrāyāṃ prajñāpāramitāyām? bhagavān āha - yaḥ śāriputra caritāvī bodhisattvo mahāsattvo bhaviṣyati prajñāpāramitāyām , so ‘tra prajñāpāramitāyām adhimokṣayiṣyati |
āyuṣmān śāriputra āha - kathaṃ bhagavan caritāvī bodhisattvo mahāsattvo bhaviṣyati, kathaṃ caritāvīti nāmadheyaṃ labhate? bhagavān āha - iha śāriputra bodhisattvo mahāsattvo balāni na kalpayati, vaiśāradyāni na kalpayati, buddhadharmānapi na kalpayati, sarvajñatām api na kalpayati |
tat kasya hetoḥ? balāni hi śāriputrācintyāni, vaiśāradyāny apy acintyāni, buddhadharmā apy acintyāḥ sarvajñatāpy acintyā, sarvadharmā apy acintyāḥ |
evaṃ caritāvī śāriputra bodhisattvo mahāsattvo na kvacic carati, carati prajñāpāramitāyām |
evaṃ sa caritāvīty ucyate, caritāvīti nāmadheyaṃ labhate ||
rab ’byor ’di lta ste dper na rgya mtsho chen por zhugs pa’i gru chag pa na (2) gang dag der shing ngam spang leb la mi ’dzin tam shi ba’i ro la mi ’ju na rab ’byor de ni chu’i pha rol gyi ’gram du ma phyin par chu’i nang du ’chi ba’i dus byed par ’gyur ro zhes rig par bya’o ||
rab ’byor yang gang dag rgya mtsho chen por zhugs pa’i gru chag pa na der shing ngam spang leb (3) bam shi ba’i ro la ’ju na rab ’byor de ni chus dus byed par mi ’gyur zhing bde bar pha rol gyi ’gram du phyin par ’gyur te ma smas ma snad par skam sa la gnas par ’gyur ro zhes rig par bya’o ||
rab ’byor de bzhin du byang chub sems dpa’ dad pa tsam dang dga’ ba tsam dang (4) dang pa tsam dang ’dun pa tsam dang ldan yang des shes rab kyi pha rol tu phyin pa lam brten na rab ’byor de ni lam gyi bar mdor rnam par ’jig par ’gyur te | thams cad mkhyen pa nyid ma thob par nyan thos nyid dam rang sangs rgyas nyid du gnas par ’gyur ro zhes de ltar rig par bya’o ||
(5) rab ’byor yang byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang dag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par ’tshang rgya bar dad pa yod pa dang bzod pa yod pa dang sred pa yod pa dang ’dun pa yod pa dang brtson ’grus yod pa dang bag byed pa yod pa dang mos (6) pa yod pa dang lhag pa’i bsam pa yod pa dang gtong ba yod pa dang gus par byed pa yod pa dang dga’ ba yod pa dang mgu ba yod pa dang dang ba yod pa dang rab tu dga’ ba yod pa dang brtson pa mi gtong ba yod pa de dag gal te shes rab kyi pha rol tu phyin pa la rten par byed na | de ltar na (7) de dag gi dad pa de dang bzod pa de dang sred pa de dang ’dun pa de dang brtson ’grus de dang bag byed pa de dang mos pa de dang lhag pa’i bsam pa de dang gtong ba de dang gus par byed pa de dang dga’ ba de dang mgu ba de dang dang ba de dang rab tu dga’ ba de dang brtson pa mi gtong ba de dag kyang shes (159b1) rab kyi pha rol tu phyin pa thob nas thams cad mkhyen pa la gnas par ’gyur ro ||
rab ’byor ’di lta ste dper na bud med dam skyes pa yang rung bum pa so ma btang bas chu chu na rab ’byor de’i bum pa de ni yun ring por mi thub ste de ni myur ba nyid du chag cing zhig par ’gyur bar rig (2) par bya’o ||
世尊。般若波羅(25)蜜如是 誰能信解。須菩提。若久行菩薩道者。
(26)世尊。云何菩薩得名久行。須菩提。若菩薩行(27)般若波羅蜜。不分別佛十力四無所畏。乃至(28)不分別薩婆若。是名久行。
何以故。佛十力不(29)可思議。四無所畏十八不共法不可思議。乃(555a1)至薩婆若不可思議。色不可思議。受想行識(2)不可思議。一切法亦不可思議。菩薩如是行(3)者。
是名無處所行而行般若波羅蜜。
(220) Sariputra: Who will zealously believe in this so deep perfection of wisdom? The Lord: A Bodhisattva who is practised in perfect wisdom.
Sariputra: How does a Bodhisattva become practised, and what is the meaning of the word ‘practised’? The Lord: Here a Bodhisattva does not construct the powers, nor the grounds of self-confidence, nor the Buddha-dharmas, nor even the state of all-knowledge.
Because the powers are unthinkable, and so are the grounds of self-confidence, so are the Buddha-dharmas, so is the state of all-knowledge, and so are all dharmas.
When, thus practised, a Bodhisattva does not course anywhere, then he courses in perfect wisdom.
For that reason is he called ‘practised,’ and that is the meaning of the word ‘practised.’