gtoṅ ba daṅ mchod sbyin byed pa la sogs pa’i miṅ la
捨供施等名目
muktatyāgaḥ
lhug par gtoṅ ba
廣施; 長施
pratatapāṇiḥ
lag pa brkyaṅ ba
滿手施
vyavasargarataḥ
rnam par gtoṅ ba la dga’ ba
喜捨
yāyajūkaḥ
mchod sbyin khor mor byed pa’am sbyin pa mi ’chad par byed pa
周遍供; 施不斷絕
dānasaṃvibhāgarataḥ
sbyin pa la ’gyed par dga’ ba
樂捨施
vibhajate
’gyed
捨; 散捨
saṃvibhajate
rnam par ’gyed pa
普捨
yaṣṭā
mchod sbyin byas
供施
suyaṣṭā
mchod sbyin legs par byas
妙作供施
hutam
sbyin sreg byas
燒施
suhutam
legs par sbyin sreg byas
妙作燒施
yāgamayam
mchod sbyin las byuṅ ba
勝施中出; 供施中出
yāvad anyatarānyataraṃ pariṣkāram dadāti
yo byad gaṅ yaṅ ruṅ ba’i bar du sbyin par byed
合用物施
pānaṃ pānārthibhyaḥ
skom ’dod pa la skom
渴者與之飲
annam annārthibhyaḥ
zas ’dod pa la zas
饑者與之食
pratisaṃstaram
so sor ’gyed pa
各各分散
deyam
sbyin par bya ba
施與; 所施
dāyakaḥ
sbyin pa po
施者
dānapatiḥ
sbyin bdag
施主
dātā (dātātṛ)
sbyin par byed pa
作施
pratigrāhakaḥ
len pa
取
prādāt
byin
與
kratuḥ
mchod sbyin
供施
nirargaḍayajñāḥ
gtan pa sri ba med pa’i mchod sbyin
無想報勝施; 無遮施
śrāddham anupradāsyanti
dad pas rjes su sbyin par byed pa’am mtshun ’thor ba
誠心隨捨; 祭祖
prayacchati
sbyin par byed pa
與; 給呢
hitopakāraparyāyanāmāni
phan pa daṅ phan ’dogs pa’i rnam pa’i miṅ la
利濟等名目
hitam
phan pa
利
ātmahitam
bdag la phan pa
益我; 自利
parahitam
gźan la phan pa
益他; 利他
upakāraḥ
phan gdags pa
利益
upayujyate
phan ’dogs pa’am ñe bar sbyor ba
利益; 相合
pratyupakārākāṃkṣāḥ
lan du phan ’dogs su re ba
利益望報; 望報
apratyupakārākāṃkṣāḥ
lan du phan ’dogs pa la mi re ba
利益不望報; 不報; 非報
blo daṅ bye bra phyed pa’i rnam pa’i miṅ la
慧與分別等名
buddhiḥ
blo
慧; 意
matiḥ
blo gros
智慧
gatiḥ
rtogs pa
解悟
matam
bye brag phyed pa’am rtogs pa
分別; 解悟
dṛṣṭam
mthoṅ ba
見
abhisamitāvī
mṅon par rtogs pa daṅ ldan pa
具現通; 已現觀
samyagavabodhiḥ
yaṅ dag par rtogs pa’am yaṅ dag par khoṅ du chud pa
實解; 通曉
supratividdhaḥ
legs par rtogs pa
深曉
gatiṃ gataḥ
rtogs par khoṅ du chud pa
通曉
avabodhaḥ
rtogs pa’am khoṅ du chud pa
解入腔內
pratyabhijñā
ṅo śes pa
知; 認
menire
śes par gyur
識
paṇḍitaparyāyanāmāni
mkhas pa’i rnam graṅs kyi miṅ la
智者異名
paṇḍitaḥ
mkhas pa’am ’dzaṅs pa
賢能; 有謀
vicakṣaṇaḥ
mkhas pa’am rtogs pa
賢; 能曉
paṇḍitajātīyaḥ
mkhas pa’i raṅ bźin can
自然能; 賢能者
pravīṇaḥ
mkhas pa
能; 熟
niṣṇātaḥ
byaṅ ba
熟
vyaktaḥ
gsal ba
明白
medhāvī
yid gźuṅs pa
心怜悧
buddhaḥ
rtogs pa
解; 覺者
buddhimān
blo daṅ ldan pa
具智; 具覺
prājñaḥ
śes rab can
具慧
boddhā
khoṅ du chud pa
了達
prajñāvān
śes rab daṅ ldan pa
具智慧
vidvān
mkhas pa’am rig pa
能覺
nipuṇaḥ
brtags pa’am rtogs pa’am mkhas pa
能察
vijñaḥ
’dzaṅs pa’am śes pa
智; 謀
ākṛṣṭimān
ldob skyen pa
勇猛; 明精
paṭuḥ
gyer po
出眾; 聰明
caturaḥ
grims pa
謹慎
dakṣaḥ
mkhas pa’am śes ñen can
有辯才; 善知識
gambhīraparyāyanāmāni
zab pa’i rnam graṅs kyi miṅ la
甚深等之名目
gambhīraḥ
zab pa
深
gambhīrāvabhāsaḥ
zab par snaṅ ba
深明顯; 深杳
durdṛśaḥ
mthoṅ bar dga’ ba
難見
duravabodhaḥ
khoṅ du chud par dka’ ba
難悟
duranubodhaḥ
khoṅ du chud par dka’ ba
能細察; 難隨覺; 難全記
sūkṣmaṃ nipuṇapaṇḍitavijñavedanīyaḥ
źib mo brtags pa’i mkhas pa daṅ ’dzaṅs pas rig pa
有細察智謀高
atarkyaḥ
rtog mi nus pa
不能解
atarkāvacaraḥ
rtog ge’i spyod yul ma yin pa
不能曉的; 非可慮者
anidarśanaḥ
bstan du med pa
無指示; 無可指示
duravagāhaḥ
gtiṅ dpag dka’ ba
深難思
śivaḥ
źi ba
柔善; 寂靜; 精
aprapañcaḥ
spros pa med pa
無遊戲; 無戲論; 無為
niṣprapañcaḥ
spros daṅ bral ba
離遊戲; 離戲論; 離(永無諸)為
aviprapañcaḥ
rnam par spros pa med pa
永無諸為; 無戲論; 永無諸遊戲
durvigāhyam
rtogs par dka’ ba
難解
nandiparyāyaḥ
dga’ ba’i rnam graṅs kyi miṅ la
諸喜名目
tuṣṭaḥ
dga’ ba
滿足喜; 歡
udagraḥ
mgu ba
喜
āttamanāḥ
yid raṅ ba
如意
pramuditaḥ
rab tu dga’ ba
最意; 歡喜
prītisaumanasyajātaḥ
dga’ ba daṅ yid bde ba skyes pa
最喜心中樂生
harṣajātaḥ
raṅs pa skyes
生喜; 心喜
hṛṣitacittaḥ
sems raṅs par gyur ba
心喜; 心服
prāmodyam
mchog tu dga’ ba
勝喜
saṃtuṣṭaḥ
chog śes pa
知足
paritoṣaḥ
yoṅs su mgu ba
皆喜; 永喜
audbilyakārī
śin tu dga’ bar byed pa
深喜; 令喜歡; 令深歡
bahujanapriyaḥ
skye bo maṅ po dga’ ba
多人喜; 眾人喜
saṃrajanīyaḥ
yaṅ dag par sdug par ’gyur ba’am chags par ’gyur ba
真實愛; 成貪
saṃmodanīyaḥ
yaṅ dag par dga’ bar ’gyur ba
真實喜悅
ārādhanam
mgu bar bya ba’am mñes par bya ba
令悅; 令現喜
abhirādhanā
mṅon par mgu ba’am mñes pa
令現悅; 令生怡悅
abhinandayiṣyati
mṅon par dga’ bar ’gyur
生怡悅
krodhākārāḥ
khro źiṅ gtum pa’i rnam pa daṅ gnod pa’i miṅ la
諸忿怒及作害名目
raudraḥ
źe gnag pa’am drag pa
黑心; 暴惡
caṇḍaḥ
gtum pa
暴惡; 深怒
ugraḥ
drag śul can
具緊惡
krūraḥ
ma ruṅs pa
兇惡; 逆
duṣṭacittaḥ
sdaṅ ba’i sems daṅ ldan pa
具瞋心
raudracittaḥ
gnod pa’i sems daṅ ldan pa
具害心
pratihatacittaḥ
źe ’gras pa’i sems daṅ ldan
具瞋惱心; 違害心
kharaḥ
brlaṅ po
兇
niṣṭhuraḥ
btsam pa med pa
不仁; 不合
dāruṇaḥ
mi bzad pa
不盡; 慘酷; 難敵
tīvraḥ
drag po’am bdo ba
怒; 猛烈; 狷
caṇḍamṛgaḥ
gcan gzan khro bo
猛獸怒; 猛獸
upadrotāraḥ
gnod par byed pa’am brjed pa’am ’tshe ba
傷; 侵害者; 害
anarthopasaṃhitam
gnod pa can nam gnod pa daṅ bcas pa
具害; 無義所引; 有害
viheṭhakaḥ
’tshe ba’am co ’dri ba
惹; 惱害; 侵
kupitaḥ
’khrugs pa
亂
prakopaḥ
’khrugs pa’am khoṅ nas sdaṅ ba
亂; 心胸起興
kaṭukaḥ
khra khro can nam spro thuṅ ba
具惱; 急性
abhiṣaktaḥ
ṅan ba
惡; 所詛
rabhasaḥ
rtun ṅes pa’am gzu lums can
商量; 爭; 狡
sāhasikaḥ
tsham tshom med pa
不怯
catvāraḥ puḍgalāḥ
gaṅ zag bźi’i miṅ la
四種死生名; 四種補特伽羅; 四種世人
tamastamaḥparāyaṇaḥ
mun khrod nas mun khrod du ’gro ba
自暗中向暗中行; 從闇趣闇; 從冥入冥
tamojyotiṣparāyaṇaḥ
mun khrod nas snaṅ bar ’gro ba
自暗中向明行; 從闇趣明; 從冥入明
jyotistamaḥparāyaṇaḥ
snaṅ ba nas mun khrod du ’gro ba
自明中向暗行; 從明趣闇; 從明入冥
jyotirjyotiṣparāyaṇaḥ
snaṅ ba nas snaṅ bar ’gro ba
自明中向明行; 從明趣明; 從明入明
ihaparatrākārāṇi
tshe ’di daṅ tshe phyi ma daṅ ’chi ’pho’i rnam pa’i miṅ la
今世後世過世名目; 今世後世死亡名目
dṛṣṭadharmaḥ
mthoṅ ba’i chos
見法; 現法
ihatra
’di la
今世; 此世
amutra
phyi ma
後世; 彼世
iha janma
tshe ’di
今世; 此世
āyatyām
phyi ma
後世
pārajanmikaḥ
tshe gźan
別世; 他生
jātivyativṛttaḥ
tshe ’phos pa’am tshe rjes pa
卒; 死
sāmparāyikaḥ
tshe phyi ma
變易世; 後世者
samparāyaḥ
tshe phyi ma
後世
jātiparivartaḥ
tshe rabs rje ba’am ’pho ba
換世; 死; 轉生
cyutiḥ
’chi ’pho’am ’chi ba
死
cyāvanam
’chi ba daṅ ’pho ba
死
cyutisaṃkramaḥ
’chi ba daṅ ’pho ba
死
vivekādayaḥ
dben pa’i rnam pa’i miṅ la
諸寂靜等名目
prāntaśayyāsanaṃ (prāntaṃśayyāsanaṃ)
bas mtha’i gnas mal
住極邊地; 邊際臥具; 清淨住處
prāntavanaprasthā
nags khrod
林中; 邊際山巖林藪
prāntaḥ
bas mtha’
邊
araṇyam
dgon pa
閑靜處; 阿蘭若
kāntāram
’brog dgon pa
廣野; 野寺
vanam
nags sam tshal lam nags tshal
園; 林
upavanam
skyed mos tshal lam nags ’dab
花園; 喜林
sthānanāmāni
gnas bźi’i miṅ la
四居住等名目
gārhasthyam (gārhasthāḥ)
khyim na gnas pa
居家
brahmacaryāśramaḥ
tshaṅs par spyod pa la gnas pa
居淨梵
vānaprasthaḥ
nags khrod na gnas pa
居山林
bhaikṣukaḥ
spoṅ ba pa
乞化
bhūmikampitākāraḥ
sa gyo ba’i rnam pa’i miṅ la
諸地動等名目
kampitaḥ
’gul
動
prakampitaḥ
rab tu ’gul
極動; 遍動
saṃprakampitaḥ
kun tu rab tu ’gul
普動; 普遍動
calitaḥ
gyos
動; 起
pracalitaḥ
rab tu gyos
極動; 遍動
saṃpracalitaḥ
kun tu rab tu gyos
普動; 普遍起
vedhitaḥ
ldeg
動; 涌
pravedhitaḥ
rab tu ldeg
極動; 遍涌
saṃpravedhitaḥ
kun tu rab tu ldeg
遍動; 普遍涌
kṣubhitaḥ
’khrugs
亂動; 震
prakṣubhitaḥ
rab tu ’khrugs
極亂動; 遍震
saṃprakṣubhitaḥ
kun tu rab tu ’khrugs
普亂動; 普遍震
raṇitaḥ
’ur ’ur
動舞聲; 吼
praraṇitaḥ
rab tu ’ur ’ur
極舞動聲; 遍吼
saṃpraraṇitaḥ
kun tu rab tu ’ur ’ur
普舞動聲; 普遍吼
garjitaḥ
chem chem
顛倒; 擊
pragarjitaḥ
rab tu chem chem
最顛倒; 遍擊
saṃpragarjitaḥ
kun tu rab tu chem chem
極顛倒; 普遍擊
pūrvādig avanamati
śar phyogs dma’ na
東方低; 東方沒
paścimādig unnamati
nub phyogs mtho
西方高
paścimādig avanamati
nub phyogs dma’ na
西方低; 西沒
purvādig unnamati
śar phyogs mtho
東方高
dakṣiṇādig avanamati
lho phyogs dma’ na
南方低
uttarādig unnamati
byaṅ phyogs mtho
北方高
uttarādig avanamati
byaṅ phyogs dma’ na
北方低
dakṣiṇādig unnamati
lho phyogs mtho
南方高; 北方隱沒; 北方沒
antād avanamati
mtha’ dma’ na
地邊下
madhyād unnamati
dbus mtho
中央高; 中湧
madhyād avanamati
dbus dma’ na
中央下
antād unnamati
mtha’ mtho
地邊高
aprakampyaḥ
mi skyod pa’am mi skul ba’am skyod mi nus pa
不動; 不能動
prabhāparyāyaḥ
’od kyi miṅ la
光焰名目
prabhā
’od
光
raśmiḥ
’od zer
光明
ālokaḥ
snaṅ ba
明
marīciḥ
mun sel lam ’od
除暗得光; 光; 除暗
aṃśuḥ
gsal ba’am ’od zer
亮; 明
tejaḥ
’bar ba’am gzi brjid
威光
jvālaḥ
’bar ba
焰光
dyutiḥ
gsal ba’am ’od dam zer
明; 光輝
lokadhātavaḥ
stoṅ che chuṅ daṅ gliṅ bźi daṅ khams gsum daṅ ’jig rten pa’i lha la sogs pa’i miṅ la
世界
sāhasracūḍiko loka dhātuḥ
stoṅ spyi phud kyi ’jig rten gyi khams
千總世界; 小千世界
dvisāhasro madhyamo
stoṅ gñis bar ma’i ’jig rten gyi khams
二千世界
trisāhasramahāsāhasro lokadhātuḥ
stoṅ gsum gyi stoṅ chen po’i ’jig rten gyi khams
三千大千世界
catvāro dvīpāḥ
gliṅ bźi’i miṅ la
四洲世界
cāturdvīpako lokadhātuḥ
gliṅ bźi’i ’jig rten gyi khams
四洲世界
gliṅ bźi daṅ ’jig rten bśad pa |
pūrvavidehaḥ
śar gyi lus ’phags
東勝身洲; 東神洲
pūrvavideha źes bya ba pūrva ni śar (5)phyogs la bya | vi ni viśiṣṭa ste bye brag tu ’phags pa daṅ bzaṅ po | de ha ni lus ’phags te | lus ’phags par bzaṅ ba la miṅ du btags pas na śar gyi lus ’phags źes bya |
dehaḥ
lus
身
videhaḥ
lus ’phags
身洲; 勝身
jambudvīpaḥ
’dzam bu gliṅ
南贍部洲
jambudvīpa źes bya ba jambu ni lho phyogs kyi gliṅ ’di’i byaṅ phyogs kyi rgya mtsho’i ’gram na śiṅ chen po jambu (6)źes bya ba śiṅ tog rdza ma tsam chags pa’i ’bras bu chu’i naṅ du lhuṅ ba rnams jambu chu bo’i gser du ’gyur ba źig yod de | de la mtshan mar btsugs te miṅ du btags pas na jambu’i gliṅ źes btags |
jambukhaṇḍaḥ
’dzam bu’i tshal
南贍部林; 贍部林
cāmaraḥ
rṅa yab
小拂洲; 拂洲
aparacāmaraḥ, avaracamaraḥ
rṅa yab gźan
別拂洲; 別拂
aparagodānīyaḥ
nub kyi ba laṅ spyod
牛貨洲; 西牛貨洲
aparagodāniya źes bya ba apara ni nub phyogs | go ni ba laṅ | dāni sbyin źiṅ (7)spyod pa ste | de la ba laṅ lhag par maṅ źiṅ spyod pa las miṅ du btags te nub kyi ba laṅ spyod ces bya |
śāthā
gyo ldan
具小洲; 搖
uttaramantriṇaḥ
lam mchog ’gro ba
道勝行
uttarakuruḥ
byaṅ gi sgra mi sñan
北俱盧洲
uttarakuru źes bya ba uttara ni byaṅ phyogs | ku ni kuṃsita te ṅan pa | ru ni rava ste sgra | byaṅ phyogs kyi gliṅ de na mi’i skad du smra ba med de skad ṅan pas brda byed pa la yaṅ bya | yaṅ sṅon (157a1)gyi mkhan po kha cig gi bśad pa las byaṅ phyogs kyi gliṅ gi mi lo stoṅ thub pas sgyid ciṅ bde ba las ’chi kar sgra mi sñan pa ’byuṅ ste dus las ’da’ ’o źes kyaṅ ’chad de | spyir gñis ka daṅ sbyar na mthun te byaṅ gi sgra mi sñan du btags |
kuravaḥ
sgra mi sñan
妙音; 惡音
kauravaḥ
sgra mi sñan gyi zla ba
妙音月; 惡音對
lokadhātuḥ
’jig rten gyi khams
界境; 世界
lujyata iti lokaḥ
’jig pas na ’jig rten
有壞謂世界
loka źes bya ba lujyata i(2)ti źes bya ste | sems can la sogs pa ’chi źiṅ mi rtag la ’jig pa’i gźi yin pas na ’jig rten źes bya |
lokāntarikāḥ
’jig rten gyi bar
中世界; 世間; 世中; 世內; 世內
sarvalokadhātu prasaraḥ
’jig rten gyi khams rab ’byams thams cad
無邊世界
buddhaviṣayaḥ
saṅs rgyas kyi yul
佛國; 淨土
buddhakṣetram
saṅs rgyas kyi źiṅ
佛土; 佛境土
sahālokadhātuḥ
mi mjed kyi ’jig rten gyi khams
娑婆世界; 忍世界
sukhāvatī
bde ba can
極樂世界
avamūrdhaḥ
spyi’u tshugs
倒
vyatyastaḥ
snrel gźi
橫
tiryaglokadhātuḥ
thad ka pa’i ’jig rten gyi khams
徑直世界
khams gsum gyi rim pa’i miṅ la
三界次第名
kāmadhātuḥ
’dod pa’i khams
欲界
rūpadhātuḥ
gzugs kyi khams
色界
arūpadhātuḥ (arūpyadhātuḥ)
gzugs med pa’i khams
無色界
’dod pa’i khams kyi lha’i miṅ la
欲界天名
’dod pa’i khams kyi gnas kyi miṅ la |
bhaumāḥ
sa bla
地上; 地上居
bhauma źes bya ba bhaumau bhauma źes bya ste | sa la (6)brten pa’i gnod sbyin gyi miṅ ste sa bla źes bya |
āntarīkṣavāsinaḥ (āntarikṣavāsinaḥ)
bar snaṅ la gnas pa
居虛空
antarikṣavāsi źes bya ba antarikṣa bar snaṅ la bya | vāsa gnas pa la bya ste | ñi zla la sogs pa rgyal po chen po bźi’i ris su gtogs pa kha cig nam mkha’ la rgyu ba ltar snaṅ bas na bar snaṅ la gnas pa źes bya ste |
cāturmahārājakāyikāḥ
rgyal chen bźi’i ris
四天王天
caturmahārājakāyika (7)źes bya ba ca tu ra ni bźi | mahārāja ni rgyal po chen po | kāya ni tshogs pa ’am gnas sam ris la bya | ika ni tshig goṅ ma’i rkyen du sbyar ba yin te | spyir na ris den spyod ciṅ gnas pa la bya ste | rgyal po chen po bźis ris su gtogs pa lag na gźoṅ thogs daṅ | phreṅ thogs daṅ | (157b1)rtag tu myos daṅ | rgyal po chen po bźi’i ’khor daṅ ’di bźi la bya ste | tshig spyir bsdus na rgyal chen bźi’i ris źes bya |
trāyāstriṃśāḥ
sum cu rtsa gsum pa
三十三天; 忉利天
trayastriṅśa źes bya ba traya ni gsum | triṅśa ni sum cu ste | ’jig rten gyi gtsug lag las ni mtho ris ri rab kyi steṅ na lha’i gtso bo sum cu rtsa gsum bźugs te | drag (2)po bcu gcig daṅ | ñi ma bcu gñis daṅ | nor lha brgyad daṅ | tha skar gyi bu gñis daṅ sum cu rtsa gsum bźugs pas na sum cu rtsa gsum pa źes bya | chos mṅon pa las ni sum cu rtsa gsum pa’i lha’i gnas na g-yas g-yon gñis kyi gral du ñe ba’i dbaṅ po bcu drug bcu drug (3)seṅ ge’i khri la bźugs pa daṅ | guṅ na lha’i dbaṅ po brgya byin seṅ ge’i khri la bźugs te spyir na lha’i gtso bo sum cu rtsa gsum bźugs pa las btags te źes ’byuṅ | sgra bźin du sum cu rtsa gsum pa źes bya |
yāmāḥ
’thab bral
焰摩天; 夜摩天
yāma źes bya ba a su ra bi bha dbha ya ya ta a pa ya ta źes bya (4)ba ste | sum cu rtsa gsum pa’i ris man chad na lha ma yin gyis ’thab pa’i ’jigs pa daṅ ma bral la | ’di yan chad ni lha ma yin daṅ ’thab pa’i ’jigs pa las ’das te bral bas ’thab bral źes btags te | bsod nams kyis phyin pa daṅ | mel tshe thun re re la (5)skoms śiṅ skul ba skad ’byuṅ ba daṅ | sṅon mtshe ma daṅ zuṅ ma źes btags pa ni yi ge gźuṅ daṅ sbyar na gtan tshigs mi che bar ’gyur te mi btsan par byas so ||
tuṣitāḥ
dga’ ldan
兜率天; 具喜天; 喜足天
tuṣita źes bya ba tuṣa ni pritau źes bya ba dga’ ba | ita ni prāpta ste ’thob pa’am ldan pa ste | chos kyi dga’ (6)ba daṅ bde ba lhag par che bas na dga’ ldan źes bya |
nirmāṇaratayaḥ
’phrul dga’
化樂天; 化自在天
nirmāṇarati źes bya ba svayan nirmāṇakāman paribhuñjata źes bya ste | raṅ gis gzugs daṅ | sgra daṅ | dri daṅ | ro daṅ | reg bya rnams ci dga’ bar sbrul nas ’dod pa’i yon tan rnams la spyod pas na ’phrul dga’ źes bya |
paranirmitavaśavartinaḥ
gźan ’phrul dbaṅ byed
他化自在天
para(7)nirmitavaśavarti źes bya ba paranirmitā bhoganavaśe na vartayituṃ śīla źes bya ste | gźan gyis ’dod pa’i loṅs spyod sprul pa rnams la phan tshun spyod par dbaṅ byed pas na gźan ’phrul dbaṅ byed ces bya |
bsam gtan daṅ po’i sa’i miṅ la
初禪地名
bsam gtan daṅ po’i sa’i miṅ la |
brahmakāyikāḥ
tshaṅs ris
梵; 梵身天; 梵眾
brahmakāyika źes bya ba | brahma ni tshaṅs pa | (158a1)kāyika ni ris su gtogs pa ste | ’dod pa’i khams las thar nas bsam gtan daṅ po’i sar phyin pa’i miṅ yin te tshaṅs ris źes bya |
brahmapāriṣadyāḥ
tshaṅs ’khor
梵眾天; 梵眷
brahmapurohita źes bya ba | brahmaṇa purodhiyate źes bya ste | tshaṅs pa chen po’i mdun du rtag tu ’dug [?] la tshig ’don źiṅ (2)smra bas na tshaṅs pa mdun na ’don źes bya |
brahmapurohitāḥ
tshaṅs pa mdun na ’don
梵輔天
brahmapariṣādya źes bya ba brahmaṇa paricāraka źes bya ste | lha’i ris de’i tshaṅs pa rnams tshaṅs pa chen po’i khams daṅ źam ’briṅ du gtogs pa’i phyir tshaṅs ’khor źes bya |
mahābrahmāṇaḥ
tshaṅs pa chen po
大梵天; 大梵
mahābrahma źes bya ba tshe daṅ byad gzugs daṅ mdog la sogs pa (3)tshaṅs pa phal daṅ mi ’dra bar ’phags la | mi mjed kyi ’jig rten gyi bdag po mdzad pas na tshaṅs pa chen po źes bya |
bsam gtan gñis pa’i sa’i miṅ la
二禪地名
bsam gtan gñis pa’i sa’i miṅ la |
parīttābhāḥ
’od chuṅ
少光天
parīttābhā źes bya ba parīttā eṣām ābhāsvarabhūmi apekṣyeti źes bya ste | ris ’di na gnas pa ’di bsam gtan (4)gñis pa’i sa la gnas rim pa gsum yod pa’i tha ma yin te | goṅ ma gñis las ’od chuṅ ba’i phyir ’od chuṅ źes bya |
apramāṇābhāḥ
tshad med ’od
無量光天
apramāṇābhā źes bya ba | nābhāpramāṇam eṣāṃ śākyam pramātun źes bya ste | lha de dag gi ’od sa ’og ma bas tshad gzuṅ bar mi nus pa’i phyir tshad (5)med ’od ces bya |
ābhāsvarāḥ
’od gsal
光音天; 光明
ābhāsvara źes bya ba ābhāsa ni ’od | vara ni ’od byed pa ’am gsal bar byed pa lta bu’i tshig gi rkyen te lha’i gnas kyi ’od kyis gnas kun du rgyas par snaṅ bar gyur pas na ’od gsal źes bya |
bsam gtan gsum pa’i sa’i miṅ la
三禪地名
bsam gtan gsum pa’i sa’i miṅ la |
parīttaśubhāḥ
dge chuṅ
小善; 少淨天; 小淨天
parīttaśubha źes bya ba (6)parītta ni chuṅ ṅu | śubha dge ba ste | bsam gtan gsum pa’i yid kyi sa’i ba de ba la dge ba źes bya | bsam gtan gsum pa’i sa la gnas rim pa gsum yod pa’i tha ma yin te | sa goṅ ma gsum pas dge ba chuṅ ba’i phyir dge chuṅ źes bya |
apramāṇaśubhāḥ
tshad med dge
無量淨天; 無量善
apramāṇaśubha źes bya ba lha’i gnas (7)der skyes pa de dag gi bde ba sa ’og ma pas tshad gzuṅ du med pa’i phyir tshad med dge źes bya |
śubhakṛtsnāḥ
dge rgyas
遍淨天; 廣善
śubhakṛtsna źes bya ba lha de dag gi dge ba las lhag pa lha’i ris man chad gźan la med pas dge rgyas źes bya |