Arabicوهم متّفقون معنا على ضئولة آدابنا الحالية وجمودها ومتطلّعون إلى آداب جديدة تضارع الآداب الغربية بالصفة العلمية والطريقة التحليلية والمرامي الفنّية ،
translitwa-hum muttafiqūna maʕa-nā ʕalà ḍuʔūlaẗ ʔādābi-nā ’l-ḥāliyyaẗ wa-ǧumūdi-hā wa-mutaṭalliʕūna ʔilà ʔādāb ǧadīdaẗ tuḍāriʕu ’l-ʔādāb al-ġarbiyyaẗ bi’l-ṣifaẗ al-ʕilmiyyaẗ wa’l-ṭarīqaẗ al-taḥlīliyyaẗ wa’l-marāmī al-fanniyyaẗ,
Transl_SGLike us, they are convinced that our current literature is weak and stagnating, and they are very much looking forward to seeing [the emergence of] a new literature that will be
a [real] contemporary of Western literature –
science-based,
[psycho-] analytical, and with high
aesthetic ambition.
1
1. bi’l-ṣifaẗ al-ʕilmiyyaẗ wa’l-ṭarīqaẗ al-taḥlīliyyaẗ wa’l-marāmī al-fanniyyaẗ. In the last adjective, the original meaning of fann as ‘technique’ is still very prominent. ʕUbayd is convinced that mastering storytelling technique has to play a key role when modern Egyptian fiction should succeed as an art.
keywordsAR: ḍuʔūlaẗ, ʔādāb, ǧumūd, ǧadīd, muḍāraʕaẗ, ġarbī (ġarb), ʕilmī (ʕilm, ʕilmiyyaẗ), taḥlīl, fannī (fann)
EN: a [real] contemporary of Western literature, science-based, [psycho-], analytical, aesthetic ambition
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33a9e2d0-f77b-11eb-841a-005056a97067