Arabicويجب أنْ أعترف أنّ مسألة اللغة التي يجب أنْ تكتب بها المحادثات الثنائية "Dialogue" قد أجهدت فكري وأتعبتني كثيراً قبل أن توصّلت إلى إيجاد حلّ لها –
translitwa-yaǧibu ʔan ʔaʕtarifa ʔanna masʔalaẗ al-luġaẗ allatī yaǧibu ʔan tuktaba bi-hā al-muḥādaṯāt al-ṯunāʔiyyaẗ "dialogue" qad ʔaǧhadat fikr-ī wa-ʔatʕabat-nī kaṯīran qabla ʔan tawaṣṣaltu ʔilà ʔīǧād ḥallin la-hā –
Transl_SGHowever, I have to confess that the question of the language in which the dialogues
1
should be written has tired my mind and caused me much pain before I eventually found a solution for it.
1. ʕUbayd gives an Arabic expression and the French word here: al-muḥādaṯāt al-ṯunāʔiyyaẗ (dialogue).
keywordsAR: masʔalaẗ al-luġaẗ, muḥādaṯaẗ ṯunāʔiyyaẗ, ʔīǧād
EN: …
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33cb9f61-f77b-11eb-841a-005056a97067