You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Son of good family, the vigour of the bodhisatva becomes like empty space when he is endowed with four qualities. What are those four? (caturbhir dharmaiḥ kulaputra samanvāgatasya bodhisatvasya vīryaṃ gaganasamaṃ bhavati | katame catvāraḥ)  a) even though he strives to attain all roots of good he has the insight that all dharmas are imperfect (sarvakuśalamūleṣv ārabhamāṇo ’py apariniṣpannān sarvadharmān prajānāti);  b) even though honouring and serving all Buddhas, he sees clearly the sameness of the true body of the Tathāgata (sarvabuddheṣu pūjopashānam abhisaṃskaroty api tathāgatasya dharmakāyasamatāṃ samanupaśyati).  c) even though he brings living beings to maturity, he does not apprehend living beings – as they are already pure (satvān paripācayan api satvān nopalabhate satvaviśuddhatayā);  d) even though embracing the true religion of all the Buddhas he never sees the dharmas free from cupidity [as real entities] (sarvabuddhasaddharmān parigṛhṇāty api na vigatarāgadharmān samanupaśyati).  When the bodhisatva, the great being, is endowed with those four dharmas, son of good family, his vigour becomes like empty space (tair caturbhir dharmaiḥ kulaputra samanvāgatasya bodhisatvasya mahāsatvasya vīryaṃ gaganasamaṃ bhavati). 
善男子。菩薩成就四法行毘梨耶波羅蜜與虚空等。何謂爲四。  善男子。若菩薩勤求一切善法。而知一切法自性不成就。  以一切最勝供具。給侍供養諸佛世尊。然不見如來及所供侍之法。  善能受持一切諸佛所説妙法。亦不見文字而可受持。亦能成就無量衆生。見衆生性即是泥洹。畢竟無生無起。    善男子。是爲菩薩成就四法。行毘梨耶波羅蜜與虚空等。 
若菩薩成就四法。修行精進波羅蜜多猶若虚空。云何爲四。  所謂勤修善根知一切法未成就故。  於諸佛所作大供養了知如來身平等故。  常樂成就無量有情知諸有情無所得故。  從諸佛所受持正法不見諸法所厭離故。  是爲菩薩成就四法。修行精進波羅蜜多猶若虚空。 
rigs kyi bu chos bźi daṅ ldan na byaṅ chub sems dpa’ sems dpa’ chen po brtson ’grus nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa yin te | bźi gaṅ źe na ||  ’di lta ste | dge ba’i rtsa ba thams cad la rtsom yaṅ chos thams cad yoṅs su ma grub (257b1) par rab tu śes pa daṅ |  saṅs rgyas thams cad la mchod pa daṅ rim gro bya ba mṅon par ’du byed kyaṅ de bźin gśegs pa rnams chos kyi sku mñam par yaṅ dag par rjes su mthoṅ ba daṅ |  sems can yoṅs su smin par byed kyaṅ sems can rnam par dag pas sems can mi (2) dmigs pa daṅ |  saṅs rgyas thams cad kyi dam pa’i chos yoṅs su ’dzin kyaṅ ’dod chags daṅ bral bar bya ba’i chos yaṅ dag par rjes su mi mthoṅ ba ste |  rigs kyi bu chos bźi po de dag daṅ ldan na byaṅ chub sems dpa’ sems dpa’ chen po brtson ’grus nam mkha’ daṅ mtshuṅs (3) ba yin no || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login