ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√BʔS
misery, wretchedness, suffering, distress – WehrCowan1976.
▪ A relation to the complex treated s.v. ↗baʔs ‘strength, fortitude, courage, intrepidity’ seems rather unlikely. While the former is well attested throughout Sem (and beyond), the latter has hardly any cognates.
▪ baʔs etc. is well attested all over Sem and also seems to have rather reliable cognates outside Sem, so that the reconstruction of an AfrAs ancestor is quite well-based. The original value seems to have been ‘stink, bad odour (of rotten things)’, hence ‘rotten, wretched, bad’.
▪ Orel&Stolbova1994#160: reconstruct protSem *b˅ʔaš‑ ʻto be rotten; be poor’, protWCh *baʔas‑ ‘stink’ (n.), ‘bad’, protAg *bas‑, protLEC *baʔas‑ ‘spoiled, rotten’, and protHEC *buš‑ ‘bad’, all from AfrAs *baʔas‑ ʻto be rotten, be badʼ. Very similarly also Militarev&Stolbova2007: protSem *b˅ʔaš‑ ‘to be rotten; to be poor’, protWCh *baʔas‑ / *baHas‑ ‘stink (n.); bad’, protCCh *bas‑ / *b˅s‑ ‘anger, angry; angrily refuse to do s.th.’, protCCu (Ag) *bas‑ ‘to be bad’, protLEC *baʔas‑ ‘spoiled, rotten’, protHEC *buš‑ ‘bad’, all from AfrAs *baʔas‑ ‘to be rotten, be bad’.
▪ Bergsträsser1928: (‘¹malodorous; ²to be bad’) ²Ar biʔsa (defect. vb.), ¹Akk ibʔiš, ¹Hbr bʔš a (a), ²Syr beš (ipfv neḇaš), ²Gz bʔs – (a).
▪ DRS 2 (1994) #BʔŠ: ‘sentir mauvais, avoir mauvais goût ; être mauvais’: Akk baʔāšu ‘être mauvais, puant’, bīš-, biʔš- ‘puant’ ; Ug bʔš? ‘être mauvais’?; Hbr bāʔaš ‘puer’, bᵊʔōš ‘puanteur’; EmpAram bʔyš, Palm byšā, JudPal bᵊʔēš ‘vilain’, Syr beʔš ‘être mauvais’; nSyr bīšā ‘mauvais’; Mnd biš ‘devenir mauvais’; Ar baʔisa ‘être malheureux, détestable, vilain’; epigrSAr bʔš ‘être mauvais, hostile’ ; Gz bəʔsa ‘être âpre, amer, mauvais, nuisible’ ; Te bəʔsä ‘être en colère’; Tña bäʔasä, Amh basä ‘être mauvais’, bäš alä ‘avoir mal’; bʷašäšä ‘dépérir’, bäššəta ‘maladie, peste’, bis ‘mauvais’ ; Hbr bāʔšāʰ ‘mauvaise herbe’, bᵊʔušīm (pl.) ‘baies sauvages aigres’ ; nHbr bᵊʔušā, JudPal bᵊʔūšā (pl. bᵊʔūšīn) ‘vigne sauvage’.
▪ Orel&Stolbova1994 160: (Sem) Hbr bʔš ʻbe rotten’. – Outside Sem: (WCh) Hs bāšī ‘stink’, others ḅāsā, basa‑n, baši‑n ‘bad’; (CCu) Agaw bas‑ən ‘be bad’, (LEC) Som baas ‘spoiled, rotten’, (HEC) Sid buša ‘bad’.
▪ Militarev&Stolbova2007: (WCh) Hs bā́šī́ ‘stink’, Diri ḅāsā ‘bad’; (CCh) Daba bàs, Gude busǝ ‘to angrily refuse to do s.th., to speak’; (CCu Agaw) Awiya (Aungi) bas‑ǝn ‘to be bad’; (LEC) Som baas, Or busaaʷa ‘spoiled, rotten’; (HEC) Sid buša ‘bad’.
►baʔisa, a (buʔs), vb. I, to be miserable, wretched: denom.?
►biʔsa ’l‑rajulᵘ, expr., what an evil man!: defective vb.
►tabāʔasa, vb. VI, to fain misery or distress: Lt‑stem, "as if".
►ĭbtaʔasa, vb. VIII, to be sad, worried, grieved: Gt‑stem, intr. ►banātu biʔs, n.f.pl., calamities, adversities, misfortunes.
►baʔsāʔᵘ, n.f., = buʔs.
►buʔūs, n., = buʔs.
►buʔsà, pl. ʔabʔus, n.f. , = buʔs.
►bāʔis, adj., miserable, wretched
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d78df25b-06ff-11ee-937a-005056a97067