1a renewer; b reformer; 2 innovator – WehrCowan1976
▪ nominalized PA, from ǧaddada, vb. II, ‘to make new, renew, restore, renovate, remodel, etc.; to modernize; to rejuvenate, regenerate, revive, freshen up’, from ↗ǧadda, vb. I, ‘to be new’ or denom. from ǧadīd ‘new, recent’. – Cf. also ↗taǧdīd. ▪ …
▪ ǦDṮ_1 ‘...’ ↗... ▪ ǦDṮ_2 ‘...’ ↗... ▪ ǦDṮ_3 ‘...’ ↗...♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘(a doubtful verbal root) a grave, to make or prepare a grave’
▪ ǦDR_1 ‘to befit, be suitable, proper, appropriate, be worthy (of s.th.), deserve’ ↗ǧadura ▪ ǦDR_2 ‘wall’ ↗ǧidār ▪ ǦDR_3 ‘smallpox’ ↗ǧudarī ▪ ǦDR_4 ‘dish made of rice or bulgur with lentils, onions and oil’ ↗EgAr LevAr muǧaddaraẗ Other values, now obsolete, include (Hava1899):▪ †ǦDR_5 ‘to sprout (plant)’: †ǧadara (u, ǧadr), †ǧadura (u, ǧadāraẗ), †ǧaddara (vb. II), †ʔaǧdara (vb. IV); cf. also †ǧadira (a, ǧadar) ‘to form its grains and sprout (vine)’, †ʔaǧdara (vb. IV) ‘to have young trees (land); to shoot forth (tree)’ ▪ †ǦDR_ ‘…’: †ǧdr ▪ … ♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘wall, walling-in, an enclosure; pustules, smallpox; to be worthy of s.th.’
▪ [gnrl] Under the roof of the root √ǦDR at least 3 semantic complexes that do not show obvious interrelation are assembled: (a) ‘to be fit, suitable, worthy’ ≙ [v1]; (b) ‘wall, fencing, etc.’ ≙ [v2]; and (c) ‘to sprout, shoot forth’ ≙ †[v5] (> [v3] > [v4]). Only (b)≙[v2] seems to have cognates in Sem. ▪ [v1] : etymology obscure. – Should one compare forms without -R, such as Ar ↗ǧadd ‘good luck, chance, fortune’ (< WSem *gadd- ‘happiness, fortune’, which Dolgopolsky2012#599 analyses as stemming from a Nostr *gad˅‑ ‘(to be) suitable\good; luck’)? Perhaps too far-fetched! ▪ [v2] : from protCSem *g˅d˅r- ‘fence, wall’ – Kogan2015:208 #6, Huehnergard2011. – See also below, section DISC. ▪ [v3] : Unless a loanword (where from?), the value ‘smallpox’ is prob. a specialization of the more general †[v5] ‘to sprout, shoot forth; hence also: produce pustules on the skin, etc.’. ▪ [v4] : The name of the dish seems to be coined from [v3] ‘smallpox’, likening the view of lentils within rice or bulgur to smallpox pustules on the skin. ▪ †[v5] : etymology obscure. – [v5] seems to be at the origin of [v3] (> [v4]).
▪ …
▪ [all] DRS 2 (1994) #GDR-1 ≙ [v2] Hbr gādēr ‘mur en pierres’, ARAM cp gdrʔ ‘tas de pierres’, TalmAram gᵊdērā, gādērā ‘clôture séparation’; Ar ǧadr, ǧidār, Min gdr ‘mur’; Te gədar, gədor ‘aux alentours de, à côté de’, gudur ‘parois de la hutte, mur de la maison’, Tña gidar ‘sorte de hangar pour les animaux’. -?2 Akk gadar- ‘ceinture (?)’.1
-3 ≙ [v1] Ar ǧadura ‘être digne de, apte à’, Te gäddärä ‘s’habituer à’. -4 Te gadər ‘puissant’, Har gädärä, gidra ‘rang social, respect’.2
-?6 Amh gʷädärra ‘hurler, mugir (animal mâle)’.3
-7 ≙ [v5]/[v3] Ar ǧadura ‘poindre, bourgeonner’, ǧadar, ǧudar ‘pustule variolique’, ǧudriyy, ǧadariyy ‘petite vérole’, Soq gīdri, Te gədri ‘petite vérole’.4 ▪ [v2] : Zammit2002, Kogan2015:208 #6: Ug gdrt ‘Umfriedung’,5
Hbr gādēr ‘wall’, JBA gādērā ‘fence’, gᵊdar ‘to fence in’,6
Syr gedrā ‘pond, pool’ (< Ar), Min gdr ‘mur’, Ar ǧadr, ǧidār, ǧadīraẗ ‘wall’; Te gədar ‘in the surroundings of, at the side of’, gudur ‘parois de hutte, mur de la maison’, Tña gidaro ‘a kind of enclosure made of sticks and thorns in which cattle spend the night while in the fields’, Mhr gīdōr, Jib gédɔ́r ‘wall, cairn, piled stones’.7 ▪ …
▪ [v1] : Should one compare Ar ↗ǧadd ‘good luck, chance, fortune’? If related, then ǧadura ‘to be fit, suitable, be worth’ would have far cognates in the large complex given by Dolgopolsky2012#599: Nostr *gad˅ ‘(to be) suitable\good; luck’ > AfrAs > WSem *gadd- ‘happiness, fortune’ > Hbr gaḏ ‘fortune’, bə-g̱aḏ ‘feliciter’, Pun Nab Palm Htr gd, JA [Targ], JEA gadd-ā ‘genius, god of fortune; luck’, Syr gad / gaddā ‘fortune, luck, success’, Mnd gada ‘fortune, success, luck, fate’, nMnd gäd ‘Glück, chance’, Ar ↗ǧadd ‘good luck, chance, fortune’, Gz gadd ‘luck’; Cush Ag: Aw gud ‘good, nice’, gudi ‘good’, ECush *gudd-~*gūd- ‘big, much’ > Kns kutt- ‘id.’, Or guddaʔ, Dsn gudd-u, Elm g̣ūt-iḍa ‘big’, gūt ‘many’, Arr guḍḍá ‘big’, guḍḍa-haḍ- ‘grow big, become many\much’; ? Som gídd-i ‘whole, entire’, Bs gidd-i, ? Af gadd-a ‘wealth’ (unless < EthSem); HEC (< EthSem?): Hd gadaʔa ‘luck’; IE > NaIE *gʰedʰ-/*gʰodʰ- ‘to be suitable\good’ > Germ *gōδā ‘suitable’ > Gt gōÞs ~ gōds (tr. Grk agaθós, χrēstós, kalós) ‘gut, tüchtig, schön’, oNo góðr, oHGe guot, nHGe gut, oSax gōd, AngSax ȝōd ‘good’, nEngl good; Slav inf. *goditi (sę) ‘to suit, be fortunate’ > oChSlav inf. goditi ‘to satisfy | gratum esse, morem gerere, placere’, SerbCroat inf. gòditi ‘to make a deal’, Slov to mi godi ‘it is pleasant, I like it’, Cz inf. hoditi se, Ru inf. godit’sja ‘to be suitable’, Po inf. godzić ‘to bring to an agreement’, godzi się ‘it is permitted\lawful’; > (deriv.) Slav *godъ ‘appropriate time’ > oChSlav godъ ‘time (hora, tempus); year; appropriate time’, SerbCroat gōd ‘holiday, year, appropriate time’, Cz hod ‘religious feast’, oRu godъ ‘time, year’, Ru god ‘year’; Slav *god-ьnъ(jь) ‘suitable, appropriate’ > ChSlav godьnъ, Bulg goden, Po godny, Ru godnyj ‘id.’ ▪ [v2] : Related to (or ultimately derived from?) forms without ‑R? If so, one may have to compare the complex listed by Dolgopolsky2012 sub #598: Nostr *gad˹a˺ ‘bank, shore, side of s.th.’ > CSem *giday- ~ *guday- ‘bank, side of a river’, *°gadd- ‘id.’ > BiblHbr gəḏ-ōṯ-āw ~ giḏy-ōṯ-āw ‘its banks’ (presumably forms of *giḏyā), Mnd gada, gida, g(i)dada ‘bank, riverside, waterside’, JA JEA gudd-ā ‘wall, side’, Ar ǧudd ‘côté, bord (de toute chose)’ [↗Ǧuddaẗ], ǧidd, ǧidd-aẗ ‘bord, rive (d’un fleuve)’, ǧadd ‘rivage, bord (d’un fleuve), surface de la terre’. – DRS 2 (1994) #GDR-1: outside Sem, cf. Berb agadir ‘fort, fortress, citadel’? ▪ [v3]-†[v5] : As neither ‘smallpox’ nor ‘to sprout’ can be traced back to earlier forms it is difficult to tell whether [v3] is a specialization of [v5] or the latter is denominative from the former. For the time being, we may assume that -ī in ǧudarī is a nisba ending, which would point to its being derived. However, the instability of the vowel in the first syllable (ǧudarī ~ ǧadarī) could be an indication of a foreign origin, in which case the vb. ‘to sprout’ would be denominative. – In any case, [v4] the muǧaddaraẗ dish is to be analyzed as a PP II from ǧaddara ‘to infect with smallpox, show pustules’ and is thus the *‘dish that looks like smallpox on the skin’. ▪ …
▪ For the name of the Andalusian city Cadiz, cf. ↗ǧidār.