marasaẗ مَرَسة , pl. ʔamrās
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√MRS
rope, cord, line; cable, hawser – WehrCowan1979.
▪ PayneSmith1903: Syr maršā, maršətā, məraštā) ‘strong hempen rope’1
.
▪ Brockelmann1895: Syr maršā ‘funis [rope]’, (Jensen:) Akk maḫrašu.
▪ Fraenkel1886 is not clear (or even contradicts himself?): on the one hand (p. 229), he says that marasaẗ ‘rope’ probably is genuinely Ar (only the later vulgar variant †maraš being borrowed from Syr); on the other hand (p. 93), he states that only the vb. ↗marasa is Ar while marasaẗ ‘rope’ is a loan from Syr (the variant form †marš being a late Aramaeism that replaced the fuṣḥà word in Syria and Iraq). Fraenkel rejects a relation between ‘rope’ and ‘to twist’ which, accord. to him, is another meaning of Ar mrs and the etymon of ↗mārasa, vb. III, ‘to fight’.
▪ Lane’s (vii 1885) comment that the rope is »so called because of the strong twisting and adhering (tamarrus) of its strands, one upon another« connects marasaẗ to the vb. I ↗marasa †‘to mash, press, knead’ and to the vb. V tamarrasa ‘to exercise (an office), etc.’, treated under ↗marāsaẗ ‘strength, power, vigour’.
▪ Brockelmann1895 notes that Syr maršā ‘rope’, accord. to Jensen, is from an Akk maḫrašu. But this is not verifiable in CAD, which only has markasu ‘rope, cable of a boat’ (among other values).
▪ …
► †marisa, a (maras), vb. I, to fall from the pulley (rope) [and stick fast]: denom.
► †ʔamrasa, vb. IV, to set right (a rope), restore (the rope) to the place in which it ran; to remove (the rope) from there: denom.
► tamarrasa, vb. V, to rub o.s. (bi‑ with, against; so also †ĭmtarasa, vb. VIII): denom.; to have trouble, be at odds (bi‑ with); to have to cope or struggle (bi‑ with s.th.): metaphorical use of the former. – For other meanings see ↗marāsaẗ.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=da6c1312-06ff-11ee-937a-005056a97067