ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḤZB
▪ ḤZB_1 ‘to befall, happen, occur’ ↗ḥazaba
▪ ḤZB_2 ‘group, troop, band, gang; party’ ↗ḥizb
▪ ḤZB_3 ‘old hag’ ↗ḥayzabūn Other values, now obsolete, include: - ḤZB_4 ‘rocky hill, rugged ground’: †ḥizbāʔ
- ḤZB_5 ‘thick, coarse, rude, bulky and short’: †ḥazābin, †ḥinzāb (meaning also ‘wild carrot’ and ‘cock’)
BAH2008: ‘1 hardship, to afflict; 2 group, faction, to devide, partition, gang up; 3 rocky hill’
▪ Relations within this root still rather unclear. According to DRS, ḤZB_3-5 may be related to ḤZB_1.
DRS 9 (2010)#ḤZB-1 Ar ḥazaba ‘advenir, survenir, atteindre qn. soudainement’, ḥazb ‘difficultés’; ? Mhr ḥəzūb ‘être vigilant, prêt à agir’. -2 Ar ḥizb ‘portion, part, lot, troupe, parti’, ḥazaba ‘être partisan’, ḥazzaba ‘assembler, réunir; partager’; SAr ʔḥzb (pl.) ‘bandes armées’; Gz ḥəzb ‘nation, tribu, secte, foule’, Te ‘peuple, nation’, Tña ḥəzbi, Amh Gur həzb, Gur äzb, kəzb, kəbz ‘peuple, foule’. -3 Gz ḥazzaba ‘attacher, lier’, Tña ḥəzab, Amh Gur (ə)zab ‘rêne, bride’, Arg zab, Amh azzäbä ‘tresser, faire de courroies’. -4 Gz ḥazaba, ḥazzaba ‘penser, considérer, supposer, soupçonner’, Te täḥazzäba ‘douter’, täḥazäba ‘jeter la suspicion sur’, Amh azzäbä : entendre qc. qu’on désapprouve tacitement, tazzäbä ‘être témoin silencieux, soupçonner, juger à part soi’; Gur azzäbä, Har ḥazäba ‘garder en mémoire ce que qn. a fait’.1
-5 Ar ḥizbāʔ ‘terrain raboteux’; ḥazābin ‘épais, rude, courtaud, massif’, ḥayzabūn ‘vieille femme (rusée, mauvaise)’.
▪ ḤZB_2: Ar ḥizb is believed to be from Gz ḥəzb. – On DRS #3 (EthSem only): »Peut-être la notion de ‘lier, attacher’ est-elle en rapport avec celle de ‘rassembler, grouper, unir dans un parti, etc.’ [ḤZB_2]«.
▪ ḤZB_3: Ar ḥayzabūn ‘old hag’ is the last remnant of a value that in DRS #5 is treated as one, together with ḤZB_4 †ḥizbāʔ ‘rocky hill, rugged ground’ and ḤZB_5, comprising the strange items †ḥazābin ‘thick, coarse, rude, (etc.)’ and †ḥinzāb ‘dto.; wild carrot; cock’. The common denominator here would be the coarseness, rudeness, compactness. The authors of DRS also consider the possibility that all this “perhaps” should be connected ḤZB_1, »comme les aspérités et surprises de la vie et du chemin.«
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d818bb86-06ff-11ee-937a-005056a97067