▪ QLD_1 ‘…’ ↗… ▪ QLD_2 ‘…’ ↗… ▪ QLD_3 ‘key’ ↗miqlād♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘water store; to overwhelm; to twist metal together, braided bracelet; key, treasure, safe; neckband, to adorn with a necklace, to honour, (of animals) to mark with a neckband; to entrust with a task, appoint, undertake a task; cream; share; to emulate, follow blindly’
▪ ʔiqlīd ‘key’ is described by some philologists as a possible borrowing – BAH2008
▪ Jeffery1938: »Only in the plural form maqālīdᵘ in the phrase ‘His are the keys of heaven and earth’, where the use of mafātīḥᵘ in the similar phrase in vi, 59, proves that it means ‘keys’, though in these two passages many of the Commentators want it to mean ḫazāʔinᵘ ‘storehouses’.1 It was early recognized as a foreign word, and said by the philologers to be of Pers origin.2
The Pers kelīd to which they refer it is itself a borrowing from the Grk kleís, kleîda (Vullers, Lex, ii, 876), which was also borrowed into Aram ʔqlydʔ, Syr qulīḏā or ʔaqlīḏā. In spite of Dvořák’s vigorous defence of the theory that it passed directly from Pers into Arab3
we are fairly safe in concluding that the Ar ʔaqlīd is from the Syr ʔaqlīḏā,4
and the form miqlād formed therefrom on the analogy of miftāḥ, etc.5
«