You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > fulltext
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
على أنّ هناك عوامل أخرى ، ترجع إلى مزاج الكاتب المصري (ب) ونفسيته تجعلنا لا نجازف بكثير من الأمل في ارتقاء هذا النوع عندنا بالسرعة المبتغاة ؛ 
ʕalà ʔanna hunāka ʕawāmil ʔuḫrà, tarǧiʕu ʔilà mazāǧ al-kātib al-miṣrī wa-nafsiyyati-hī taǧʕalu-nā lā nuǧāzifu bi-kaṯīrin min al-ʔamal fī ’rtiqāʔ hāḏā ’l-nawʕ ʕinda-nā bi’l-surʕaẗ al-mubtaġāẗ; 
But there are also other factors, as, e.g., the Egyptian writer’s inclination [p. ii] and psychological disposition, both of which make him abstain from risking to put too much hope into the advancement/ the progress of this genre in our country as quickly as he would desire [i.e., he does not grow this hope]; 
AR: ʕawāmil (ʕāmil), mazāǧ, kātib, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), nafsiyyaẗ, ʔamal, irtiqāʔ, nawʕ
EN: progress 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login