You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > fulltext
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
bašaraẗ بَشَرَة 
ID 078 • Sw –/137 • BP 3786 • APD … • © SG | 15Feb2021
√BŠR 
n.f. 
outer skin, epidermis, cuticle; skin; complexion – WehrCowan1979. 
▪ … 
▪ … 
BŠR_2
BŠR_2
– 
bašara, u, vb. I, to scrape off, shave off, scratch off; to grate, shred: derived from lemma, or vice the lemma’s proper etymon?
bāšara, vb. III, to touch, be in direct contact with; to have sexual intercourse with; to attend, apply o.s., take up, take in hand, pursue, practice, carry out (s.th., a job, a task, etc.): properly *‘to have skin-to-skin, or flesh-to-flesh, contact with s.o.’.

bašarī, adj., epidermal, skin (adj.): nsb-adj from bašaraẗ | ṭabīb b. dermatologist.
mibšaraẗ, pl. mabāširᵘ, n., skraper, grater: n.instr.
BP#1150mubāšaraẗ, n.f., pursuit practice; direct, physical cause (Isl.Law): vn. III; mubāšaratan, adv., immediately, directly: temporal acc. of vn. III, giving adv. of time.
mabšūr, adj.: ǧubnaẗ m.aẗ shredded cheese: PP I.
BP#912mubāšir, adj., direct; immediate; live (broadcast): PA III, properly *‘having skin-to-skin contact’; – (pl. ‑ūn) practitioner, pursuer, operator; director; manager (Eg.); court usher (Syr.): nominalized PA III.

For bašar ‘man, mankind’, BP#1120bašarī ‘human’, and BP#2953bašariyyaẗ ‘mankind’ ↗bašar.

For the theme ‘(to announce) good news’ cf. ↗BŠR_1

BṢR بصر 
ID … • Sw – • BP … • APD … • © SG | 15Feb2021
√BṢR 
“root” 
▪ BṢR_1 ‘to be endowed with eyesight, to see clearly’ ↗baṣ˅ra
▪ BṢR_2 ‘a kind of porridge made of green beans’ ↗biṣāraẗ
▪ BṢR_3 ‘Basra’ (port in Iraq) ↗al-Baṣraẗ

Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘eyesight, to see; to comprehend, to realize; proof, sign, eye opener; to warn, to guide; to reflect, to ponder’ 

▪… 
– 
DRS 2 (1994)#BṢR–1 nHbr *bāṣar ‘être raccourci, être diminué’, JP Syr bᵉṣar, Mand bṣar, Aysor bāṣir ‘être diminué, petit, peu’; (Ur.) baṣūrā ‘inférieur’; Mand bᵉṣīr ‘peu’; ?Ar baṣara ‘trancher (sabre) (?)’. –2 Ar baṣīr ‘sang frais, sang virginal’. –3 Ug bṣr ‘tester pour pierres (?)’; Hbr ? mᵉbaṣṣēr ‘testeur pour l’or’, beṣer ‘or’, Ar baṣura ‘être doué de la vue’, baṣar ‘vue’. –4 Ug bṣr ‘prende l’essor’; Hbr ? yibbaṣṣēr ‘être inaccessible, impossible’, nHbr beṣer ‘forteresse’. –5 Ar buṣr ‘bord, lisière, frange’. –6 Ar baṣr ‘terrain calcaire’.
▪ … 
▪ Neither (Eg)Ar biṣāraẗ (BṢR_2) nor the name of the city of Baṣraẗ (BṢR_3) are mentioned in DRS. Apart from these, Lane lists also the items (all now obsolete) baṣara u (baṣr) (al-ʔadīmayn) ‘to put together, sew together’ and buṣr ‘thickness (of s.th.); cotton’.
▪ Out of these many values, only three have survived into MSA. The main complex is BṢR_1 ‘to be endowed with eyesight, to see clearly’, which has many semantic derivatives. Among these one may perhaps also group what in DRS is thought to be a distinct item (#BṢR-2), baṣīr ‘sang frais, sang virginal’; for the f. form, baṣīraẗ, at least, ClassAr lexicographers give (among other values) ‘evidence, testimony, proof, argument’, »and hence« ‘blood by which one is directed to an animal that has been shot,…, blood of a virgin,…, fine for homicide’; ‘witness’; ‘shield’; ‘oblong piece of cloth’ (Lane). Denominative from this are also baṣṣara (arrows) ‘to besmear (with blood, baṣīraẗ)’ or ‘to strengthen and fasten (with glue)’; ‘to hang upon the door of o.’s dwelling a baṣīraẗ, i.e., an oblong piece of cotton or other cloth’.
buṣāraẗ (BṢR_2), if appearing in MSA texts, is taken from EgAr, for which a Copt / Eg etymology has been suggested (see s.v.).
Baṣraẗ belongs perhaps to DRS #BṢR-6 Ar baṣr ‘terrain calcaire’, (Lane:) baṣraẗ ‘soft stones, rugged ground, land that is as though it were a mountain of gypsum’. Popular etymology often derives it from baṣura, interpreting the name as ‘the overlooking one’. Also Pers and Aram etymologies have been suggested (see s.v.). 
– 
– 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login