ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ḤFN
▪ ḤFN_1 ‘handful’ ↗ḥafnaẗ
▪ ḤFN_2 ‘…’ ↗…
▪ (DRS 9 #ḤPN-1:) from protSem *ḥupn‑ ʻcreux de la main, poignée, poing’.
▪ ḤFN_1 : Ehret1995#754 thinks this ḤFN is an extension in »noun suffix« *‑n, from a bi‑consonantal »pre‑protSem« root *ḤP ‘to take hold of’ < AfrAs *‑ḥap‑ ‘to take hold of’. See also below, section DISC.
▪ …
▪ DRS 9 (2010) #ḤPN-1 Akk upnu ʻpoignée’, Hbr *ḥopen: ḥopnayim (du.), JudPal ḥupnīn ʻles deux creux des mains jointes = jointée’, EmpAram ḥpn, mesure de capacité, Syr ḥupnā, Mnd hupna, Ar ḥufnaẗ, ḥafnaẗ ʻpoignée’, ḥafana ʻprendre, donner par poignées’; Mhr ḥəfūn, Jib ḥfun ʻprendre (par ex. du riz) par jointées’, Jib ḥáfən ʻjointée’; Gz ḥafana ʻprendre de la terre ou des grains avec les deux mains jointes en coupe’, ḥəfn ʻpoignée, poing’, Te ḥəfən, Tña ḥəfni, Amh Arg əffəññ, Gur əmfuñña ʻcontenu des deux mains paumes jointes’. -2 Ar ĭḥtafana: porter une personne, les mains du porteur placées sous les genoux du porté. -3 Soq ḥáfən ʻgiron’.
▪ Bergsträsser1928: (*‘open hand, handfull’) Akk upnu, Hbr ḥop̄náyim, Syr ḥup̄nā, Gz ḥefn ‘fist’.
▪ …
▪ DRS 9 (2010) asks: Voir aussi ḤPL ? (cf. Cohen1969 #111).
▪ ḤFN_1 : Ehret1995#754 thinks this ḤFN is an extension in »noun suffix« *‑n, from a bi‑consonantal »pre‑protSem« root *ḤP ‘to take hold of’ < AfrAs *‑ḥap‑ ‘to take hold of’. See also below, section DERIV. – Other extensions from the same pre‑protSem root: ↗ḤFŠ, ↗ḤFṬ, ↗ḤFL.
▪ It is not clear why DRS sets Ar †ĭḥtafana ‘porter une personne, les mains du porteur placées sous les genoux du porté’ (#ḤPN-2) apart from #ḤPN-1, although morpho-semantics (Gt-stem, self-ref.) do not contradict its derivation from ḥafnaẗ ʻhandful’. The basic idea seems to be *‘to use one’s hands to scoop up s.th.’ – in this case *‘to join one’s hands to make a seat to carry a person away’.
▪ …
▪ See above, sections CONC/DISC.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d82cfbfa-06ff-11ee-937a-005056a97067