ID … • Sw – • BP – • APD … • © SG | 15Feb2021
√ẒHR
▪ ẒHR_1 ‘back, rear part; upper part, top; to endorse, support, help, assist’ ↗¹ẓahr
▪ ẒHR_2 ‘noon, midday’ ↗ẓuhr
▪ ẒHR_3 ‘to appear, seem, become visible, evident’ ↗ẓahara
▪ ẒHR_4 ‘cast iron’ ↗²ẓahr
▪ ẒHR_5 ‘Dhahran’ ↗ẓahrān♦ Semantic value spectrum in ClassAr (acc. to BAH2008): ‘back, rear; backer, to back up; to neglect, to turn one’s back on; to carry on one’s back; outside, exterior, external, outward; to be apparent, perceptible, manifest, plain, evident; to assist, to gang up on; appearances; to travel from one place to another; to overpower, to conquer; noon, midday’
▪ DRS 10 (2012)#ẒHR: »Les valeurs les plus fréquentes sont fondées sur la notion de ‘dos’: surface supérieure, prêter le dos, adosser, tourner le dos, etc. Les dictionnaires arabes montrent bien les rapports entre ces usages métaphoriques, fréquents d’ailleurs dans bien d’autres langues.«
▪ DRS 10 (2012)#ẒHR-1 Akk ṣēr‑ ‘dos, dessus, steppe’, Ug ẓr ‘dos, sommet’, Hbr ṣohᵃr ‘toit’, Ar ẓahr ‘dos, dessus, surface d’une chose’, SAr b-θ̣hr ‘sur le dos de, sur’, Jib źähər, Mhr źāhər, Ḥrs ẓahr, źahr ‘dos, dos de chameau’, Mhr ẓār, Jib ẓer, Soq ṭhar ‘sur’. – Ar ẓahara, ẓāhara ‘servir d’appui, aider, assister’, Soq ṣwr ‘porter’, Gz ṣora, Amh ṭorä, ṭäwwärä ‘entretenir, pourvoir aux besoins de ses parents’, Arg ṭora ‘porter’, Gur ṭäwärä ‘porter sur le dos ou sur la tête, pourvoir au besoins de qn (particulièrement de ses parents)’.
▪ DRS 10 (2012)#ẒHR-2 Hbr ṣāḫārayim, Aram ṭēhᵃrā, Syr ṭahrā, Ar ẓuhr, Mhr Ḥrs ẓahr, Jib ẓohur ‘midi’.
▪ DRS 10 (2012)#ẒHR-3 Ar ẓahara ‘paraître, apparaître; manifester, rendre évident, divulguer’, ʔaẓhara ‘proclamer, témoigner hautement’, YemAr ʔiẓhār ‘annonce publique, proclamation’, Sab hθ̣hr ‘attester, certifier’, θ̣hr ‘document, acte’, Mhr źəhēr, Ḥrs ẓehōr, ẓehār, lehōr, Jib źähär ‘apparaître’.
▪ Two other values, but not represented in Ar.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=d96f62e5-06ff-11ee-937a-005056a97067