You are here: BP HOME > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
yo jīvite na tapate maraṇānte ca sarvaśaḥ |
sa vai dṛṣṭapado dhīro maraṇānte na śocati |16,11| 
現世不施害 死而無憂慼
彼見道無畏 離苦獲安隱
(現世不施害) 死而無憂慼
(彼見道無畏 眷屬中最勝) 9-101  
1. =16,11 
 
 
yo jīvite na tapate maraṇānte ca sarvaśaḥ |
sa vai dṛṣṭapado dhīraḥ śokamadhye na śocati |16,12| 
 
gaṅ źig gson la mi dga’ ba || de ni śi na’aṅ mya ṅan med ||
brtan pa go ’phaṅ mthoṅ ba de || mya ṅan dbus na’aṅ (3)gduṅ mi ’gyur ||1  
1. =16,12 
11. He who delights not in life, finds no sorrow in death; he knows the reward of earnestness, and is without pain even in the midst of or row. 
yo jīvite na tapate maraṇānte ca sarvaśaḥ |
sa vai dṛṣṭapado dhīro jñāti madhye virocate |16,13| 
現世不施害 死而無憂慼
彼見道無畏 眷屬中最勝 102  
2. =16,13 
gaṅ źig gson la mi dga’ ba || de ni śi na’aṅ mya ṅan med ||
brtan pa go ’phaṅs mthoṅ ba de || gñen ’dun dbus na lam mer ’dug ||2  
2. =16,13 
12. He who delights not in life finds no sorrow in death; he knows the reward of earnestness, and is a shining light to the rest of his relatives. 
kṛṣṇān dharmān viprahāya śuklān bhāvayata bhikṣavaḥ |
okād anokaṃ āgamyavivekam anubṛṃhayet |
tatra cābhirametāryo hitvā kāmān akiṃcanaḥ |16,14| 
除斷濁黒業 惟修白淨行
度愛得清淨 棄捨穢惡行 113  
3. =16,14 
dge sloṅ dkar po bsgom gyis la || nag po’i chos ni rnam par spoṅs ||
khyim nas khyim med soṅ nas su || (4)spyod yul dben pa gaṅ yin pa ||
de la mṅon par dga’ bslab ciṅ || ’dod pa ci yaṅ med par spaṅs ||3  
3. =16,14 
13. The Bhixu who by meditating on virtue has cast off sin leaves his home for a homeless condition, which is the true field of activity, and then, having learnt what is real joy, he casts off every desire. 
śuddhasya hi sadā phalguḥ śuddhasya poṣathaḥ sadā |
śuddhasya śuci karmaṇaḥ sadā sampadyate vratam |16,15| 
持戒常清淨 清淨晡沙他
三業恒清淨 清淨名出家 124  
4. =16,15 
rtag tu sñiṅ po dag pa daṅ || rtag tu gso sbyoṅ dag pa daṅ ||
gtsaṅ ma’i las ni dag pa de’i || brtul źugs phun sum tshogs par ’gyur ||4  
4. =16,15 
14. One whose heart is always pure, pure by always confessing his sins, in every act observing the way of purity, will reach perfectin. 
kṣetrāṇi tṛṇadoṣāṇi rāgadoṣā tv iyaṃ prajā |
tasmād vigatarāgebhyo dattaṃ bhavati mahāphalam |16,16| 
愛欲意爲田 婬怒癡爲種
故施度世者 得福無有量 135  
5. =16,16 
źiṅ gi skyon (5)ni rtswa yin ltar || skye dgu ’di la ’dod chags skyon ||
de bas ’dod chags bral rnams la || byin na ’bras bu chen por ’gyur ||5  
5. =16,16 
15 (356). ’Tis weeds that do damage a field, ’tis passions that damage mankind; he therefore who gives to them who are without passions will receive a great r e a r d . 
kṣetrāṇi tṛṇadoṣāṇi dveṣadoṣā tv iyaṃ prajā |
tasmād vigatadveṣebhyo dattaṃ bhavati mahāphalam |16,17| 
猶如穢惡田 瞋恚滋蔓生
是故當離恚 施報無有量 146  
6. =16,17 
źiṅ gi skyon ni rtswa yin ltar || skye dgu ’di la źe sdaṅ skyon ||
de bas źe sdaṅ bral rnams la || byin na ’bras bu chen por ’gyur ||6  
6. =16,17 
16 (357). ’Tis weeds that do damage a field: ’tis hatred that does damage mankind; he therefore who gives to them who are without hatred will receive a great reward. 
kṣetrāṇi tṛṇadoṣāṇi mohadoṣā tv iyaṃ prajā |
tasmād vigatamohebhyo dattaṃ bhavati mahāphalam |16,18| 
猶如穢惡田 愚癡滋蔓生
是故當離愚 獲報無有量 157  
7. =16,18 
źiṅ gi (6)skyon ni rtswa yin ltar || skye dgu ’di la gti mug skyon ||
de bas gti mug bral rnams la || byin na ’bras bu chen por ’gyur ||7  
7. =16,18 
17 (358). ’Tis weeds that do damage a field, ’tis ignorance that does damage mankind; he therefore who gives to them who are without ignorance will receive a great reward. 
kṣetrāṇi tṛṇadoṣāṇi mānadoṣā tv iyaṃ prajā |
tasmād vigatamānebhyo dattaṃ bhavati mahāphalam |16,19| 
猶如穢惡田 憍慢滋蔓生
是故當離慢 獲報無有量 168  
8. =16,19 
źiṅ gi skyon ni rtswa yin ltar || skye dgu ’di la ṅa rgyal skyon ||
de bas ṅa rgyal bral rnams la || byin na ’bras bu chen por ’gyur ||8  
8. =16,19 
18. ’Tis weeds that do damage a field, ’tis selfishness that does damage mankind; he therefore who gives to them who are without selfishness will receive a great reward. 
kṣetrāṇi tṛṇadoṣāṇi lobhadoṣā tv iyaṃ prajā |
tasmād vigatalobhebhyo dattaṃ bhavati mahāphalam |16,20| 
猶如穢惡田 慳悋滋蔓生
是故當離慳 獲報無有量 179  
9. =16,20 
źiṅ gi (7)skyon ni rtswa yin ltar || skye dgu ’di la chags ba skyon ||
de bas chags daṅ bral rnams la || byin na ’bras bu cen por ’gyur ||9  
9. =16,20 
19 (359). ’Tis weeds that do damage a field, ’tis lust that does damage mankind; he therefore who gives to them who are without lust will receive a great reward. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login