You are here: BP HOME > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyann arajaḥ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato hy arajaḥ padam |24,11| 
若人壽百歳 不見無垢句
不如一日中 得見清淨道 161  
1. =24,11 
 
 
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyan virajaḥ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato virajaḥ padam |24,12| 
若人壽百歳 不見離垢句
不如一日中 離垢得解脱
雖復壽百歳 山林祭火神
不如須臾間 觀身而積行
雖復百歳中 山林祭火神
不如須臾間 正見得解脱 17-192  
2. =24,12 
 
 
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyan durdṛśaṃ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato durdṛśaṃ padam |24,13| 
 
go ’phaṅ blta dka’ ma mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
go ’phaṅ blta dka’ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||1  
1. =24,13 
10. He who lives a hundred years without knowing the ideal knowledge that is hard (to arrive at)! a life of one single day is better if one knows the ideal knowledge that is hard (to arrive at). 
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyann uttamaṃ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato hy uttamaṃ padam |24,14| 
 
go ’phaṅ mthon po ma (2)mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
go ’phaṅ mthon po mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||2
go ’phaṅ dam pa ma mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
go ’phaṅ dam pa mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig (3)gson pa ruṅ ||3  
2. =24,14  3. =24,14 
11. He who lives a hundred years without perceiving what is most exalted: a life of one single day is better if one perceives what is most exalted.
12. He who lives a hundred years without perceiving the perfection of the holy (law), a life of one single day is I[( 04,1)] better if one perceives the perfection of the holy (lam, i.e., nirvâṇa)? 
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyann amṛtaṃ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato hy amṛtaṃ padam |24,15| 
 
’chi med go ’phaṅ ma mthoṅ || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
’chi med go ’phaṅ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||4
bdud rtsi’i go ’phaṅ ma mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
bdud rtsi’i (4)go ’phaṅ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||5
rdul me go ’phaṅ ma mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
rdul med go ’phaṅ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||6
rdul bral go ’phaṅ ma mthoṅ ba || (5)lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
rdul bral go ’phaṅ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||7  
4. =24,15  5. =24,15  6. =24,11  7. =24,12 
13. He who lives a hundred years without perceiving the perfect cessation of death, a life of one single day is better if one perceives the perfect cessation of death.
14. He who lives a hundred years without perceiving the most perfect amrita? a life of one single day is better if one perceives the most perfect amrita.
15. He who lives a hundred years without perceiving perfect passionlessness,3 a life of one single day is better if one perceives perfect passionlessness.
16. He who lives a hundred years without perceiving the perfect absence of passion: a life of one single day is better if one perceives the perfect absence of passion (raga)? 
yac ca varṣaśataṃ pūrṇam agniṃ paricared vane |
yac caikaṃ bhāvitātmānaṃ muhūrtam api pūjayet |
sā tasya pūjanā śreṣṭhā na tad varṣaśataṃ hutam |24,16| 
 
mi ni lo brgyar nags tshal na || me la yoṅs sten gaṅ yin daṅ ||
bdag ñid bsgom la yud tsam źig || mchod pa byed pa gaṅ (6)yin pa ||
mchod byed de ñid ches ruṅ gi || lo brgyar sbyin sreg byed mi ruṅ ||8  
8. =24,16 
17 (107). If a man live for a hundred years in a forest, wholly relying on. the fire (Agni), and if he but for one single moment pays homage to a man who meditates on the self, this homage is greater than sacrifices for a hundred years. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tad buddhe prasādasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,17| 
從月至於月 愚者用飮食
彼人不信佛 十六不獲一 203
若人祷神祀 經歳望其福
彼於四分中 亦不獲其一 214  
3. =24,17  4. =24,30 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅayina des ||
saṅs rgyas la ni dad pa yi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||9  
9. =24,17 
18. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part. of him who has faith in the Buddha. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tad dharme prasādasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,18| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin (7)des||
dam pa’i chos la dad pa yi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||10  
10. =24,18 
19 (70). He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who has faith in the holy law. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tad saṃghe prasādasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,19| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin des ||
dge ’dun la ni dad pa yi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||11  
11. =24,19 
20. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who has faith in the church (Sangha). 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tat śīle prasādasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20| 
 
 
 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na taṃ maitrasya cittasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20A| 
從月至於月 愚者用飮食
不生慈愍心 十六不及一 225  
 
 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tat sattvānukampāyāḥ kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20B| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin des ||
sems (231a1)can rnams la sñiṅ brtse ba’i || bcu drug char yaṅ mi phod do ||12  
12. =24,20B 
21. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who is merciful to sentient creatures. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tat prāṇānukampāyāḥ kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20C| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin des ||
srog chags rnams la sñiṅ brtse ba’i || bcu drug char yaṅ mi phod do ||13  
13. =24,20C 
22. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who is merciful to animated creatures. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tad bhūtānukampāyāḥ kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20D| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ (2)yin des ||
’byuṅ po rnams la sñiṅ brtse ba’i || bcu drug char yaṅ mi phod do ||14
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin des ||
byams pas sems par byed pa yi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||15  
14. =24,20D  15. =24,20A 
23. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who is merciful to beings (bhuta).
24. He who month after month eats his food with the tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who seeks to show kindness. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tat svākhyāta dharmasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20E| 
從月至於月 愚者用飮食
彼不知法數 十六不及一 236  
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin (3)des||
legs par gsuṅs pa’i dam chos kyi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||16  
16. =24,20E 
25. He who month after month eats his food with the tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who explains well the holy law. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login