יא. וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יִשְׂרָאֵל אֲבִיהֶם אִם כֵּן אֵפוֹא זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ מִזִּמְרַת הָאָרֶץ בִּכְלֵיכֶם וְהוֹרִידוּ לָאִישׁ מִנְחָה מְעַט צֳרִי וּמְעַט דְּבַשׁ נְכֹאת וָלֹט בָּטְנִים וּשְׁקֵדִים:
εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ισραηλ ὁ πατὴρ αὐτῶν εἰ οὕτως ἐστίν τοῦτο ποιήσατε λάβετε ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς ἐν τοῖς ἀγγείοις ὑμῶν καὶ καταγάγετε τῷ ἀνθρώπῳ δῶρα τῆς ῥητίνης καὶ τοῦ μέλιτος θυμίαμα καὶ στακτὴν καὶ τερέμινθον καὶ κάρυα
11 ܘܐܸܡܲܪ݂ ܠܗܘܿܢ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܐܲܒ݂ܘܼܗܘܿܢ: ܐܸܢ ܗܵܟܲܢܵܐ ܗ̄ܘܼ: ܗܵܕܹܐ ܥܒܸܕ݂ܘ: ܣܲܒ݂ܘ ܡ̣ܢ ܛܘܼܒ݂ܵܗ ܕܐܲܪܥܵܐ ܒܡܵܐܢܲܝܟܿܘܿܢ: ܘܐܲܚܸܬܼܘ ܠܓܲܒ݂ܪܵܐ ܩܘܼܪܒܵܢܵܐ: ܩܲܠܝܼܠ ܨܲܪܘܵܐ: ܘܩܲܠܝܼܠ ܕܸܒ݂ܫܵܐ: ܘܲܪ̈ܗܸܛܢܹܐ: ܘܠܵܛܡܹ̈ܐ: ܘܒܸܛܡܹ̈ܐ: ܘܫܸܓܼ̈ܕܹܐ.
Igitur Israel pater eorum dixit ad eos: “Si sic necesse est, facite, quod vultis; sumite de optimis terrae fructibus in vasis vestris et deferte viro munera: modicum resinae et mellis et tragacanthum et ladanum, pistacias terebinthi et amygdalas.
Ասէ ցնոսա Իսրայէլ հայրն իւրեանց. Այդպէս իցէ, արարէք զայդ. առէք ի պտղոյ երկրիս յամանս ձեր, եւ տարայք առնն պատարագս, ռետին եւ մեղր եւ խունկս եւ ստաշխն եւ բեւեկն եւ ընկոյզ:
და ჰრქუა მას ისრაჱლ: ვინათგან ეგრე არს, ესე ყავთ: მიიღეთ ნაყოფისაგან ამის ქუეყანისა ჭურჭელთა შინა თქუენთა და შთაართუთ ძღუენი კაცსა მის ღმრთისასა: რეტინე და თაფლი და საკუმეველი და შტახსი და ბელეკონი და ნიგოზი. 11 11
11 And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds: