You are here: BP HOME > BPG > Boethius: De Consolatione Philosophiae > fulltext
Boethius: De Consolatione Philosophiae

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionBook I: THE SORROWS OF BOETHIUS
Click to Expand/Collapse OptionBook II: THE VANITY OF FORTUNE’S GIFTS
Click to Expand/Collapse OptionBook III: TRUE HAPPINESS AND FALSE
Click to Expand/Collapse OptionBook IV: GOOD AND ILL FORTUNE
Click to Expand/Collapse OptionBook V: FREE WILL AND GOD’S FOREKNOWLEDGE
VI. 
50. UNAM CUNCTIS ORIGINEM ESSE. 
Metre VI.
Omne hominum genus in terris. 
VI. MYTER. 
Omne hominum genus in terris simili surgit ab ortu. 
Omne genus hominum surgit in terris . ab simili ortu.
Fóne gelîchemo úrsprínge . châmen álle ménnisken in érdo. 
Touz li lignagez des hommes qui sont es terres sourt de semblable nessement, 
Al the linage of men that ben in erthe ben of semblable birthe. 
Al humain kind on erthe
from like begininge Comes: 
Unus enim rerum pater est, unus cuncta ministrat. 
Unus enim rerum pater est . unus cuncta ministrat.
Állero creaturarum íst éin fáter . éinêr flíget íro állero. 
car uns seus est pere des chosez, uns seus aministre toutez chosez. 
On allone is fader of thinges. On allone ministreth alle thinges. 
One father is of all,
One Only al doth gide. 
Ille dedit Phoebo radios dedit et cornua lunae, 
Ille dedit radios phoebo . dedit et cornua lunȩ.
Ér téta skînen dia súnnûn . hórnên den mânen. 
Cil donna au solleil ses rais et donna a la lune ses cornes, 
He yaf to the sonne hise bemes; he yaf to the mone hir hornes .  
He gaue to Son the beames
and hornes on mone bestowed, 
Ille homines etiam terris dedit ut sidera caelo, 
Ille etiam dedit homines terris . et sydera cȩlo.
Ér scûof tie ménnisken in érdo . stérnen in hímele. 
cil donna les hommes aus terres et les estoillez au ciel, 
He yaf the men to the erthe; he yaf the sterres to the hevene. 
He men to erthe did giue
and Signes to heauen : 
Hic clausit membris animos celsa sede petitos. 
Hic clausit animos membris . petitos celsa sede.
Ér beteta dia sêla ín dien líden . fóne hímele hára-níder gefrúmeta. 
cil enclost de membrez les ames qui de son hault siege vindrent. 
He encloseth with membres the soules that comen fro his hye sete. 
He closed in Limmes Our Soules
fetched from hiest Seat. 
Mortales igitur cunctos edit nobile germen. 
Mortales igitur cunctos edit nobile germen.
Pedíu hábet álle ménnisken gerécchet édelêr chîmo . uuánda sie fóne hímele búrtîg sínt. 
Donques viennent tuit li mortel homme de noble semence. 
Thanne comen alle mortal folk of noble sede; 
A noble Sede therfor broght furth
all mortal folke. 
Quid genus et proavos strepitis? Si primordia vestra
Auctoremque deum spectes, nullus degener exstat, 
Quid genus et proauos strepitis ?
Uuáz rûoment ír dánne íuuêr chúnne . únde íuuere áltfórderen ?
Si primordia uestra . auctoremque deum spectes . nullus degener exstat.
Úbe dû án daz ánagénne uuártêst . únde an gót órtfrúmen . sô neíst nîoman únédele. 
Pour quoy vous vantéz vous de vostre lignage et de vos besaeus ? Se tu regardez vos commencemens et dieu votre faiseur, nulz ne est forlignablez ne vilains, 
why noisen ye or bosten of youre eldres? 
What Crake you of your stock
Or forfathers Old?
If your first spring and Auther
God you view,
No man bastard be, 
Ni vitiis peiora fovens proprium deserat ortum. 
Ni uitiis peiora fouens . proproum deserat ortum.
Ér neuuélle síh súndôndo gelóuben sînes úrsprínges. Ferlâzet er sînen sképften . sô indédelet er. 
s’il ne norrist son courage en vicez et deguerpist son propre naissement. 
but-yif he norisshe his corage un-to vyces, and forlete his propre burthe. 
Vnles with vice the worst he fede
And Leueth so his birthe. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login