You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > fulltext
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
tadapakṣālasādhamryāt 
偈曰。由等彼内災。 
See the full verse quoted previously 
 
pratheme hi dhyāne vitarkavicārā apakṣālāḥ |  te ca manasaḥ paridāhakatvād agnikalpāḥ |  dvitīye prītir apakṣālaḥ sā ca prasrabdhiyogenaśrayamṛdūkaraṇādapkalpāḥ |  ata evatasmin kṛtsnakāyakrauryāpagamāt duḥkhendriyasya nirodha uktaḥ sūtre |  tṛtīye dhyāne āśvāsapraśvāsāḥ | te ca vāyava eva |  iti yasyāṃ dhyānasamāpattau yathābhuta ādhyātmiko ’pakṣālastasyām dhyānopapattau tathābhūto bāhya iti |  kasmāt pṛthivīsaṃvartanī na bhavati |  pṛthivyeva hi bhājanākhyā tasyāṃ tejojalavāyubhir virodho na pṛthhivyeti |  atha caturthadhyāne kathaṃ na saṃvartanī | 
釋曰。於初定(13)地覺觀爲内災。  此覺觀能起心燋熱。與外火(14)同。  於第二定喜爲内災。此喜與輕安觸相應。(15)能令依止軟滑。與外水同。  於此定中一切身(16)強違觸滅故。説是苦根滅處。  於第三定出入(17)二息爲。内災此即。是風  於定於三摩跋提。若(18)如實有此内災。於此定等必有如此外災。  云(19)何無地災。  地名器世。此地與火水風相違。不(20)與地相違。  若爾於第四定有何災。 
初二三定中内災(29)等彼故。謂初靜慮尋伺爲内災。  能燒惱心(67a1)等外火災故。  第二靜慮喜受爲内災。與輕(2)安倶潤身如水故。  遍身麁重由此皆除故。(3)經説苦根第二靜慮滅。  第三靜慮動息爲内(4)災。息亦是風。等外風炎故。  若入此靜慮有(5)如是内災。生此靜慮時遭是外災壞。  何縁(6)不立地亦爲災。  以器世間即是地故。但可(7)火等與地相違。不可説言地還違地。  第四(8)靜慮何爲外災。 
                 
na caturthe ’sty aniñjanāt | 
偈曰。四無(21)不動故。 
See the full verse quoted previously 
 
caturthaṃ dhyānamādhyātmikāpakṣālarahitatvād āneñja muktaṃ bhagavatā |  ato ’tra bāhyo ’pakṣālo na pravartata iti nāsty atra saṃvartanī |  śuddhāvāsaprabhāvādity apare |  na hi taiḥ śakyamārupyān praveṣṭuṃ nāpy anyatra gantum iti |  nityaṃ tarhi caturthadhyānabhājanaṃ prāpnnoti | 
釋曰。於第四定離内災故。佛世尊説。(22)彼名不動。  是故於中諸災不起。故彼無災  餘(23)部説。由淨居天威力故無災。  何以故。彼無復(24)能得入無色界及住餘處受生。定於彼般涅(25)槃故。於彼無災。  若爾第四定器。應是常住。 
彼無外災。離内災故。由此(9)佛説彼名不動。  内外三災所不及故。  有説。(10)彼地有淨居天故。彼不遭諸災所壞。  由彼(11)不可生無色天。亦復不應更往餘處。  若爾(12)彼地器應是常。 
         
na nityaṃ saha sattvena tadvimānodayavyayāt || 3.101 || 
偈(26)曰。無常衆生共。宮殿生滅故。 
See the full verse quoted previously 
 
na hi caturthaṃ dhyānamekabhūmisaṃbaddham | kiṃ tarhi |  vicchinnasthānāntaraṃ tārakāvat |  tatrāpyayaṃ sattva upapadyeta cyaveta vā |  sa sārdhaṃ vimāneneti nāsty asya nityatvam |  kena punaḥ krameṇaitāḥ saṃvartanyo bhavanti | nirantaraṃ tāvat 
釋曰。第四定(27)不共一地相應。云何各各地住。  與他不共。譬(28)如衆星。  於中若有衆生。生及死墮。  宮殿與彼(29)倶生倶滅故。此地非常住。  此三災起次第云(225a1)何。若無間。 
不爾。與有情倶生倶滅故。  (13)謂彼天處無總地形。但如衆星居處各別。  有(14)情於彼生時死時。  所住天宮隨起隨滅。是故(15)彼器體亦非常。  所説三災云何次第。 
         
saptāgninā 
偈曰。七火一水災。 
See the full verse quoted previously 
 
sapta saṃvartanyas tejasā bhavanti | tataḥ | 
釋曰。先七災(2)由火起。後一災方由水起。 
要先無(16)間起七火災。其次定應一水災起。 
 
adbhir ekā 
See the previous verse 
See the full verse quoted previously 
 
saptānāṃ tejaḥsaṃvartanīnām anantaram adbhiḥ saṃvartanī bhavati | 
如此次第。更七災(3)由火起。隨七火災後各一水災起。 
此後無間(17)復七火災。度七火災。還有一水。 
 
evaṃ gate ’dbhiḥ saptake punaḥ |
tejasā saptakaḥ
 
偈曰。七水(4)災已度。後復七火災。 
See the full verse quoted previously 
 
etena krameṇāpsaṃvartanīnāṃ gate saptake punaḥ tejaḥsaṃvartanīnāṃ saptako bhavati | 
釋曰。由此次第七水災(5)已度。後復七火災更次第起。 
如是乃至(18)滿七水災。復七火災。 
 
paścād vāyusaṃvartanī tataḥ || 3.102 || 
偈曰。然後風災(6)起。 
See the full verse quoted previously 
 
paścād ekāvāyusaṃvartanī bhavati | kiṃ kāraṇam |  yathiva hi teṣāṃ sattvānāṃ samāpattiviśeṣādātmabhāvānāṃ sthitiviśeṣastathā bhājanānām apām iti tā etā bhavanti ṣaṭpañcāśattejaḥ saṃvartanyaḥ saptāpsaṃvarttanyaḥ ekā vāyusaṃvarttanī |  evaṃ ca prajñaptibhāṣyaṃ sunītaṃ bhavati “catuḥṣaṣṭi kalpāḥ śubhakṛtsnānāṃ devānām āyuḥpramāṇam” iti | 
釋曰。從此後一風災起。何因如此。  於彼(7)衆生由定勝徳。如自身住差別。所居處亦爾。(8)此住幾時經五十六火災一風災。  若作如此(9)義。分別立世論。則被隨順。彼論云。六十四(10)劫是遍淨天壽量 
後風災起。如是總有(19)八七火災一七水災一風災起。何縁如是。  由(20)彼有情所修定因於上漸勝故。感身壽其(21)量漸長。由是所居亦漸久住。[See the previous record as well]  由此善釋施(22)設足文遍淨天壽六十四劫 
     
“ye dharmā hetuprabhavā hetum teṣāṃ tathāgato hy avadat |
teṣāṃ ca yo nirodha evaṃvādī mahāśramaṇa” || iti |
abhidharmakośabhāṣye lokanirdeśo nāma
tṛtīyaṃ kośasthānam samāptam iti | 
(11)阿毘達磨倶舍釋論卷第九(12)(13)(14) 
(23)説一切有部倶舍論卷第十二(24)(25)(26)(27)(28)(29) 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login