You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > fulltext
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
a) Namely, entering into the purity of all beings through the self-purification (sarvasatvaviśuddhipraveśa ātmaviśuddhyā);  b) entering into the purity of generosity with the purity of living beings (dānaviśuddhipraveśaḥ sarvasatvaviśuddhyā);  c) entering into the purity of transformation by purification of generosity (pariṇāmanaviśuddhipraveśo dānaviśuddhyā);  d) entering into the purity of awakening through the purification of transformation (bodhiviśuddhipravesaḥ pariṇāmanaviśuddhyā).  When he is endowed with those four dharmas, son of good family, the generosity of the bodhisatvas becomes like the expanse of the sky (tair caturbhir dharmaiḥ kulaputra samanvāgatasya bodhisatvasya dānaṃ gaganasamaṃ bhavati). 
若菩薩於一切處。無障礙不分別。行檀波羅蜜。以我淨故於施亦淨。    以施淨故於願亦淨。  以願淨故於菩提亦淨。  以菩提淨故於一切法亦淨。善男子。是爲菩薩成就四法。行檀波羅蜜與虚空等。 
所謂以我清淨故有情清淨。  以有情清淨故施即清淨。  以施清淨故迴向清淨。  以迴向清淨故菩提清淨。  善男子是爲菩薩成就四法。修行布施波羅蜜多猶若虚空。 
’di lta ste bdag rnam par dag pas sems can rnam par dag pa la ’jug pa daṅ |  sems can rnam par dag pas sbyin pa rnam par dag pa la ’jug pa daṅ |  sbyin pa rnam par (4) dag pas bsṅo ba rnam par dag pa la ’jug pa daṅ |  bsṅo ba rnam par dag pas byaṅ chub rnam par dag pa la ’jug pa ste |  rigs kyi bu chos bźi po de dag daṅ ldan na byaṅ chub sems dpa’ sbyin pa nam mkha’ daṅ mtshuṅs pa yin no || 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login