You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOKTOR STOCKMANN.
Hvad for noget? Det var altså bare for din egen skyld –! 
DR. STOCKMANN.
What! So it was only for your own sake–! 
STOCKMANN.
Was! Also nur um Deiner selbst willen –! 
斯多克芒医生
什么?你帮我是为你自己打算! 
BYFOGDEN.
Tildels, siger jeg. Det er penibelt for en embedsmand, når hans nærmeste pårørende går hen og kompromitterer sig gang efter gang. 
BURGOMASTER.
To some extent,I say. It is painful for a man in an official position when his nearest relative goes and compromises himself time after time. 
STADTVOGT.
Teilweise, sage ich. Es ist peinlich für einen Beamten, wenn seine nächsten Angehörigen sich ein ums andre Mal kompromittieren. 
市长
也可以这么说。自己家里人接连不断地净干没面子的事儿,做官的人真是苦透了。 
DOKTOR STOCKMANN.
Og det synes du, at jeg gør? 
DR. STOCKMANN.
And you think I do that? 
STOCKMANN.
Und Du meinst, ich tue das? 
斯多克芒医生
你说我净干没面子的事儿? 
BYFOGDEN.
Ja, desværre, det gør du, uden at du selv véd af det. Du har et uroligt, stridbart, oprørsk sind. Og så din ulyksalige hang til at skrive offentligt om alle mulige og umulige sager. Aldrig så snart får du et indfald, – straks skal du skrive en avisartikel eller en hel brochure om det. 
BURGOMASTER.
Yes, unfortunately, you do, without yourself knowing it. Yours is a turbulent, pugnacious, rebellious spirit. And then you have an unhappy propensity for rushing into print upon every possible and impossible matter. You no sooner hit upon an idea than you must write at once some newspaper article or a whole pamphlet about it. 
STADTVOGT.
Ja, leider tust Du das, ohne es selbst zu wissen. Du hast eine unruhige, streitbare, aufrührerische Gemütsart. Und dann Dein unglückseliger Hang, öffentlich über alle möglichen und unmöglichen Dinge zu schreiben. Kaum hast Du einen Einfall – gleich mußt Du einen Zeitungsartikel oder eine ganze Broschüre draus machen. 
市长
正是,可惜你干了自己都不知道。你的脾气太倔强、太任性、爱捣乱。并且你还有个毛病,不管要得要不得,喜欢乱发表文章。只要你心里想到一点儿意思,马上就在报纸上写文章,要不就是写个小册子。 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, men er det da ikke en statsborgers pligt at meddele sig til almenheden, når han har fanget en ny tanke! 
DR. STOCKMANN.
Yes, but isn’t it a citizen’s duty, whenever he has a new idea, to communicate it to the public. 
STOCKMANN.
Ja, aber ist es denn nicht die Pflicht eines Staatsbürgers, sich dem Publikum mitzuteilen, wenn er einen neuen Gedanken hat! 
斯多克忙医生
一个人有了一点新思想,把它贡献给公众,这难道不是公民的责任吗? 
BYFOGDEN.
Å, almenheden behøver slet ingen nye tanker. Almenheden er bedst tjent med de gamle, gode, anerkendte tanker, den allerede har. 
BURGOMASTER.
Pshaw! The public doesn’t need new ideas. The public is best served by the good old recognised ideas that they have already. 
STADTVOGT.
Ach, das Publikum braucht gar keine neuen Gedanken. Dem Publikum ist am besten mit den alten, guten, anerkannten Gedanken gedient, die es schon hat. 
市长
喔,公众用不着新思想。公众只要有了大家公认的旧思想,日子就可以过得挺不错。 
DOKTOR STOCKMANN.
Og det siger du sådan ligefrem! 
DR. STOCKMANN.
And you say that thus bluntly–? 
STOCKMANN.
Und das sagst Du so grade heraus! 
斯多克芒医生
你敢公然这么说? 
BYFOGDEN.
Ja, engang må jeg dog tale ligefrem med dig. Hidtil har jeg søgt at undgå det, da jeg véd, hvor irritabel du er; men nu må jeg sige dig sandheden, Tomas. Du gør dig ingen forestilling om, hvormeget du skader dig selv ved din fremfusenhed. Du beklager dig over autoriteterne, ja over selve regeringen, – river ned på den sågar, – påstår, at du er bleven tilsidesat, forfulgt. Men kan du vente dig andet, – en så besværlig mand, som du er. 
BURGOMASTER.
Yes, I must speak to you frankly for once. Until now I have tried to avoid it, as I know how irritable you are; but now I am bound to speak certain truths to you, Thomas. You have no conception how much you injure yourself by your rashness. You complain of the authorities, ay, of the government itself–you even revile them and maintain you’ve been slighted, persecuted. But what else can you expect, firebrand that you are. 
STADTVOGT.
Ja, einmal muß ich doch grade heraus mit Dir sprechen. Bis jetzt habe ich es zu vermeiden gesucht, weil ich weiß, wie irritabel Du bist; aber jetzt muß ich Dir die Wahrheit sagen, Thomas. Du machst Dir keine Vorstellung davon, wie sehr Du Dir mit Deiner Übereiltheit schadest. Du beklagst Dich über die Behörden, ja selbst über die Regierung, – reißt sie sogar herunter, – behauptest, Du würdest zurückgesetzt, verfolgt. Aber kannst Du anderes erwarten, – so ein lästiger Mann, wie Du bist. 
市长
是的,今天我不能不跟你打开窗户说亮话。从前我藏着不肯说,因为我知道你性子太急躁,可是现在我不能不对你说老实话,汤莫斯。你不知道,爱管闲事自己会吃多少亏。你骂地方当局,你还骂政府,你骂他们,硬说他们冷淡你、欺负你。可是像你这副怪脾气,叫人家怎么亲近你? 
DOKTOR STOCKMANN.
Hvad nu, – er jeg besværlig også? 
DR. STOCKMANN.
What next! So I’m a firebrand, too, am I? 
STOCKMANN.
Was – ich bin auch noch lästig? 
斯多克芒医生
喔,真的!我这人脾气怪? 
BYFOGDEN.
Ja, Tomas, du er en meget besværlig mand at arbejde sammen med. Det har jeg fåt føle. Du sætter dig ud over alle hensyn; du synes rent at glemme, at det er mig, du kan takke for posten her som badelæge – 
BURGOMASTER.
Yes, Thomas, you are an extremely difficult man to work with. I know it from experience. You set yourself above all considerations; you seem quite to forget that it is I whom you have to thank for your position here as medical officer of the Baths. 
STADTVOGT.
Ja, Thomas, Du bist als Mitarbeiter ein sehr lästiger Mann. Das habe ich fühlen müssen. Du setzt Dich über alle Rücksichten hinweg; Du scheinst ganz zu vergessen, daß ich es bin, dem Du diesen Deinen Posten als Badearzt zu verdanken hast – 
市长
汤莫斯,你这人脾气怪,跟你难共事。我尝过这滋味,所以我知道。你做事从来没个打算,也从来不替别人想一想。你好像完全忘了你做浴场医官是我的力量--- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login