You are here: BP HOME > MI > En folkefiende (An Enemy of the People) > fulltext
En folkefiende (An Enemy of the People)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
FRU STOCKMANN.
Hvem skulde da tænkt, at fru Busk var et så slet menneske! 
MRS. STOCKMANN. 
Who could have thought Mrs. Busk was such a bad woman? 
FRAU STOCKMANN.
Wer hätte auch denken können, daß Frau Busk ein so schlechter Mensch wäre! 
斯多克芒太太
没想到勃斯克太太那么坏! 
PETRA.
Å, mor, fru Busk er såmænd ikke slet; jeg så tydeligt, hvor ondt det gjorde hende. Men hun turde ikke andet, sa’ hun; og så blev jeg opsagt. 
PETRA.
Oh! Mother, Mrs. Busk isn’t really so bad; I saw clearly how much it pained her. But she didn’t dare to do otherwise, she said; and so I’m dismissed. 
PETRA.
Ach, Mutter, Frau Busk ist wirklich nicht schlecht; ich habe deutlich gesehen, wie leid es ihr tat. Sie dürfte aber nicht anders, sagte sie; und da kündigte sie mir. 
裴特拉
咦,妈妈,勃斯克太太并不坏,我看得很清楚,她心里很难受。可是,她说,她不敢不那么办,所以她就把我解聘了。 
DOKTOR STOCKMANN
(ler og gnider hænderne).
Hun turde ikke andet, hun, heller! Å, det er dejligt. 
DR. STOCKMANN
[laughing and tubbing his hands].
She dared not do otherwise, she too! Ah! that’s delicious. 
STOCKMANN
(reibt sich lachend die Hände).
Auch Sie durfte nicht! O, es ist göttlich! 
斯多克芒医生
(大笑)
她跟别人一样---不敢不那么办!嘿,真妙。 
FRU STOCKMANN.
Å nej, efter de fæle spektakler igåraftes, så – 
MRS. STOCKMANN. 
Ah! well! after the dreadful uproar last night– 
FRAU STOCKMANN.
Ach nein, nach dem häßlichen Spektakel von gestern – 
死多克芒太太
喔,经过了昨天晚上那场大风波--- 
PETRA.
Det var ikke det alene. Nu skal du bare høre, far! 
PETRA.
It wasn’t only that. Now you shall hear, father! 
PETRA.
Das war es nicht allein. Nun paß mal auf, Vater! 
裴特拉
不单为那个。爸爸,你知道不知道---? 
DOKTOR STOCKMANN.
Nå da? 
DR. STOCKMANN.
Well? 
STOCKMANN.
Na? 
斯多克芒医生
什么事? 
PETRA.
Fru Busk viste mig ikke mindre end tre breve, som hun havde fåt imorges – 
PETRA.
Mrs. Busk showed me no less than three letters she had received this morning. 
PETRA.
Frau Busk zeigte mir nicht weniger als drei Briefe, die sie heute früh bekommen hatte – 
裴特拉
勃斯克太太还给我看她今天受到的三封信--- 
DOKTOR STOCKMANN.
Uden navn vel? 
DR. STOCKMANN.
Anonymous, of course? 
STOCKMANN.
Ohne Namen natürlich? 
斯多克芒医生
不用说,一定是匿名信? 
PETRA.
Ja. 
PETRA.
Yes. 
PETRA.
Ja. 
裴特拉
是。 
DOKTOR STOCKMANN.
Ja, for de tør ikke vove navnet, Katrine! 
DR. STOCKMANN.
They didn’t dare to give their names, Katrine–! 
STOCKMANN.
Ja, mit ihrem Namen wagen sie nicht einzutreten, Käte! 
斯多克芒医生
凯德林,他们决不敢写名字! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login