You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
tat kiṃ manyase subhūte api tv asti sa kaścid dharmo yas tathāgatenānuttarā samyaksaṃbodhir abhisaṃbuddhaḥ  āha | nāsti sa bhagavan kaścid dharmo yas tathāgatenānuttarā samyaksaṃbodhir abhisaṃbuddhaḥ  bhagavān āha | evam etat subhūte evam etat aṇur api tatra dharmo na saṃvidyate nopalabhyate tenocyate ’nuttarā samyaksaṃbodhir iti | 
  須菩提白佛言世尊佛得阿耨多羅三藐三菩提為無所得耶  如是如是須菩提我於阿耨多羅三藐三菩提乃至無有少法可得是名阿耨多羅三藐三菩提 
佛言須菩提於意云何如來得阿耨多羅三藐三菩提耶  須菩提言不也世尊世尊無有少法如來得阿耨多羅三藐三菩提  佛言如是如是須菩提我於阿耨多羅三藐三菩提乃至無有少法可得是名阿耨多羅三藐三菩提 
須菩提汝意云何頗有一法如來所得名阿耨多羅三藐三菩提不  須菩提言不也世尊無有一法如來所得名阿耨多羅三藐三菩提  佛言如是須菩提如是乃至無有如微塵法如來所捨如來所得是故說名阿耨多羅三藐三菩提平等平等 
須菩提汝意云何頗有一法如來所得名阿耨多羅三藐三菩提不  須菩提言不得世尊無有一法如來所得名阿耨多羅三藐三菩提  佛言如是須菩提如是乃至無有如微塵法如來所捨如來所得是故說名阿耨多羅三藐三菩提平等平等 
彼何意念善實雖然有法若如來無上正遍知證覺  命者善實言無有彼世尊有法若如來無上正遍知  世尊言如是如是善實如是如是微小彼中法無有不可得彼故說名無上正遍知者 
佛告善現於汝意云何頗有少法如來應正等覺現證無上正等菩提耶  具壽善現白佛言世尊如我解佛所說義者無有少法如來應正等覺現證無上正等菩提  佛言善現如是如是於中少法無有無得故名無上正等菩提 
妙生於汝意云何佛得無上正等覺時頗有少法所證不  妙生言實無有法是佛所證  佛告妙生如是如是此中無有少法可得故名無上正等菩提 
| rab ’byor ’di ji snyam du sems | de bzhin gshegs pas gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i chos de gang yang yod dam |  tshe dang ldan pa rab ’byor gyis gsol pa | | bcom ldan ’das de bzhin gshegs pas gang bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i chos de gang yang ma mchis so |  | bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor de de bzhin no | | de de bzhin te | de chos cung zad kyang med cing mi dmigs te des na bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub ces bya’o | 
subudi a egüni ker kemen sedkimüi : tegünčilen iregsen-ü aliba deger-e ügei ünen tegüs tuγuluγsan bodi qutuγ-i ilete tegüsken burqan boluγsan /tere/ nom-i nigeken ber bui kemen sedkimüyü :  amin qabiy-a-tu subudi öčir-ün : ilaǰu tegüs nögčigsen (40b)a tegünčilen iregsen-ü aliba deger-e ügei ünen tegüs tuγuluγsan bodi qutuγ-i ilete tegüsken burqan boluγsan tere nom nigeken ber ügei bolai :  ilaǰu tegüs nögčigsen ǰarliγ bolur-un : subudi a tere tegünčilen /kü/ buyu : tere tegünčilen kü bolumui tegün-dür nom üčügüken ber ülü üǰegdeged ügei /buyu/ : tegüber deger-e ügei ünen tegüs tuγuluγsan bodi qutuγ kemego deyü :: 
“What do you think, Subhūti? Does any dharma at all exist to which the Realized One became fully awakened as supreme and perfect awakening?”
 
He said, “No dharma whatsoever exists to which the Realized One became fully awakened as supreme and perfect awakening.”
 
The Lord said, “Quite so, Subhūti, quite so. Not even a fine or minute (aṇu) dharma is to be found or apprehended in it. That is why it is called ‘superfine or supreme (anuttarā) and perfect awakening.’ 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login