You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
sacet subhūte teṣāṃ kulaputrāṇāṃ kuladuhitṝṇāṃ vā puṇyaskandhaṃ bhāṣet | yāvaṃtaḥ te kulaputrā vā kuladuhitaro vā tasmin samaye puṇyaskandhaṃ pratigṛhṇaṃti | unmādaṃ te satvāḥ prāpnuyuḥ cittavikṣepaṃ vā gaccheyuḥ |  api tu khalu punaḥ subhūte acintyo ’yaṃ dharmaparyāyaḥ asyācintya eva vipākaḥ || 
須菩提若善男子善女人於後末世有受持讀誦此經所得功德我若具說者或有人聞心則狂亂狐疑不信  須菩提當知是經義不可思議果報亦不可思議 
須菩提若有善男子善女人於後世末世有受持讀誦修行此經所得功德若我具說者或有人聞心則狂亂疑惑不信  須菩提當知是法門不可思議果報亦不可思議 
須菩提若善男子善女人於後末世受持讀誦如此等經所得功德我若具說若有善男子善女人諦聽憶持爾所福聚或心迷亂及以顛狂  復次須菩提如是經典不可思議若人修行及得果報亦不可思議 
須菩提若善男子善女人於後末世受持讀誦如此等經所得功德我若具說若有善男子善女人諦聽憶持爾所福聚或心迷亂及以顛狂  復次須菩提如是經典不可思議若人修行及得果報亦不可思議 
若復善實彼等善家子善家女我福聚說此所有彼善家子善家女若彼中時中福聚取當猛眾生順到心亂到  雖然復次時善實不可思不可稱法本如來說彼不可思如是果報觀察應 
善現我若具說當於爾時是善男子或善女人所生福聚乃至是善男子是善女人所攝福聚有諸有情則便迷悶心惑狂亂  是故善現如來宣說如是法門不可思議不可稱量應當希冀不可思議所感異熟 
妙生我若具說受持讀誦此經功德或有人聞心則狂亂疑惑不信  妙生當知是經不可思議其受持者應當希望不可思議所生福聚 
| rab ’byor gal te de’i tshe rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo dag bsod nams kyi phung po ji snyed rab tu ’dzin par ’gyur ba’i rigs kyi bu’am | rigs kyi bu mo de dag gi bsod nams kyi phung po ngas brjod na | sems can rnams myo myo por ’gyur te | sems ’khrugs par ’gyur ro |  | yang rab ’byor chos kyi rnam grangs ’di bsam gyis mi khyab ste | ’di’i rnam par smin pa yang bsam gyis mi khyab par rig par bya’o | 
subudi a ker ber tere čaγ-tur : iǰaγur-tanu köbegüd ba iǰaγur-tanu ökid ked-be kedüi toγatan buyan-u čoγča-yi sayitur eǰelen bariγči tede iǰaγur-tanu (30b)köbegüd ba iǰaγur-tanu /ökid tedeger-ün/ buyan-u čoγča-yi /ele bi ögülebesü/ : amitan /ele/ bügüde tenčirküi boluγad : duran γutuqui boluyu :  subudi a basa ene nom-un ǰüil sedkisi ügei buyu : egünü ači ür-e-yi ber sedkisi ügei kü kemen uqaγdaqui ; :: 
“If, Subhūti, one were to describe the quantity of merit of those gentlemen and ladies, of as many of those gentlemen or ladies as acquire a quantity of merit at that time, those living beings would go mad or become mentally disturbed.
 
However, Subhūti, this round of teachings is inconceivable, and the effect it has is truly inconceivable.” 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login