You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
tat kiṃ manyase subhūte rūpakāyapariniṣpattyā tathāgato draṣṭavyaḥ  āha | no bhagavan na rūpakāyapariniṣpattyā tathāgato draṣṭavyaḥ  tat kasya hetoḥ rūpakāyapariniṣpattī rūpakāyapariniṣpattir ity apariniṣpattir eṣā tathāgatena bhāṣitā tenocyate rūpakāyapariniṣpattir iti | 
須菩提於意云何佛可以具足色身見不  不也世尊如來不應以具足色身見  何以故如來說具足色身即非具足色身是名具足色身 
須菩提於意云何佛可以具足色身見不  須菩提言不也世尊如來不應以色身見  何以故如來說具足色身即非具足色身是故如來說名具足色身 
須菩提汝意云何可以具足色身觀如來不  須菩提言不也世尊不可以具足色身觀於如來  何以故此具足色身如來說非具足色身是故如來說名具足色身 
須菩提汝意云何可以具足色身觀如來不  須菩提言不可世尊不可以具足色身觀於如來  何以故此具足色身如來說非具足色身是故如來說名具足色身 
彼何意念善實色身成就如來見應  善實言不如此世尊非色身成就如來見應  彼何所因色身成就色身成就者世尊非成就此如來說彼故說名色身成就者 
佛告善現於汝意云何可以色身圓實觀如來不  善現答言不也世尊不可以色身圓實觀於如來  何以故世尊色身圓實色身圓實者如來說非圓實是故如來說名色身圓實色身圓實 
妙生於汝意云何可以色身圓滿觀如來不  不爾世尊不應以色身圓滿觀於如來  何以故色身圓滿色身圓滿者如來說非圓滿是故名為色身圓滿 
| rab ’byor ’di ji snyam du sems | gzugs kyi sku yongs su grub pas de bzhin gshegs par blta’am |  rab ’byor gyis gsol pa | bcom ldan ’das de ni ma lags te | gzugs kyi sku yongs su grub pas de bzhin gshegs par mi blta’o |  | de ci’i slad du zhe na | bcom ldan ’das gzugs kyi sku yongs su grub pas gzugs kyi sku yongs su rdzogs pa zhes bgyi ba ni de yongs su grub pa ma mchis par de bzhin gshegs pas gsungs pa’i slad du ste | des na gzugs kyi sku yongs su grub pa zhes bgyi’o | 
subudi a egüni ker kemen sedkimüi : önggetü bey-e sayitur bütügsen-iyer tegünčilen iregsen kemen üǰegdeküi kemen sedkimüyü :  subudi öčir-ün : ilaǰu tegüs nögčigsen a tere busu buyu : öngge-tü bey-e sayitur bütügsen-iyer : tegünčilen ǰiregsen/ kemen ülü üǰegdeküi buyu :  tere yaγun-u tulada kemebesü : ilaǰu tegüs nögčigsen a öngge-tü (38b)bey-e sayitur bütügsen /öngge-tü bey-e sayitur bütügsen/ kemegdeküi kemebesü : tegün-i sayitur bütügsen ügei kemen tegünčilen iregsen nomlaγsan-u tulada buyu : tegüber öngge-tü bey-e sayitur bütügsen kemegdeyü :: 
“What do you think, Subhūti? Can a Realized One be seen by virtue of the perfection of his physical body?”
 
He said, “No, Lord, a Realized One cannot be seen by virtue of the perfection of his physical body.  Why is that? The so-called ‘perfection of the physical body’ has been preached by the Realized One as perfectionless. That is why it is called the ‘perfection of the physical body.’” 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login