You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
tat kiṃ manyase subhūte lakṣaṇasaṃpadā tathāgatenānuttarā samyaksaṃbodhir abhisaṃbuddhāḥ  na khalu punaḥ subhūte evaṃ draṣṭavyam na subhūte lakṣaṇasaṃpadā tathāgatenānuttarā samyaksaṃbodhir abhisaṃbuddhā |  yat khalu punaḥ subhūte syād evaṃ bodhisatvayānasaṃprasthitaiḥ kasyacid dharmasya vināśaḥ prajñapta ucchedo vā na khalu punaḥ subhūte evaṃ draṣṭavyaṃ |  na bodhisatvayānasaṃprasthitaiḥ kasyacid dharmasya vināśaḥ prajñapto nocchedaḥ 
須菩提汝若作是念如來不以具足相故得阿耨多羅三藐三菩提  須菩提莫作是念如來不以具足相故得阿耨多羅三藐三菩提  須菩提若作是念發阿耨多羅三藐三菩提者說諸法斷滅相莫作是念  何以故發阿耨多羅三藐三菩提心者於法不說斷滅相 
須菩提於意云何如來可以相成就得阿耨多羅三藐三菩提  須菩提莫作是念如來以相成就得阿耨多羅三藐三菩提  須菩提汝若作是念菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心者說諸法斷滅相須菩提莫作是念  何以故菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心者不說諸法斷滅相 
須菩提汝意云何如來可以具足相得阿耨多羅三藐三菩提不  須菩提汝今不應作如是見如來以具足相得阿耨多羅三藐三菩提何以故須菩提如來不由具足相得阿耨多羅三藐三菩提  須菩提若汝作是念如來有是說行菩薩乘人有法可滅須菩提汝莫作此見  何以故如來不說行菩薩乘人有法可滅及以永斷 
須菩提汝意云何如來可以具足相得阿耨多羅三藐三菩提不  須菩提汝今不應作如是見如來以具足相得阿耨多羅三藐三菩提何以故須菩提如來不由具足相得阿耨多羅三藐三菩提  須菩提若汝作是念如來有是說行菩薩乘人有法可滅須菩提汝莫作此見  何以故如來不說行菩薩乘人有法可滅及以永斷 
彼何意念善實相具足如來無上正遍知證覺  不復彼善實如是見應彼何所因不善實相具足如來無上正遍知證覺  復時彼善實有如是語菩薩乘發行有法破滅施設斷不復善實如是見應  彼何所因不菩薩乘發行有法破滅施設不斷 
佛告善現於汝意云何如來應正等覺以諸相具足現證無上正等覺耶  善現汝今勿當作如是觀何以故善現如來應正等覺不以諸相具足現證無上正等菩提  復次善現如是發趣菩薩乘者頗施設少法若壞若斷耶善現汝今勿當作如是觀  諸有發趣菩薩乘者終不施設少法若壞若斷 
妙生諸有發趣菩薩乘者其所有法是斷滅不  汝莫作是見何以故  趣菩薩乘者  其法不失 
| rab ’byor ’di ji snyam du sems | mtshan phun sum tshogs pas de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas so snyam du ’dzin na |  rab ’byor khyod kyis de ltar mi blta ste | rab ’byor mtshan phun sum tshogs pas de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas kyis bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa med do |  | rab ’byor ’di ji snyam du sems | byang chub sems dpa’i theg pa la yang dag par zhugs pa rnams kyis chos la la zhig rnam par bshig gam | chad par btags pa snyam du ’dzin na | rab ’byor de ltar mi blta ste |  byang chub sems dpa’i theg pa la yang dag par zhugs pa rnams kyis chos gang yang rnam par bshig pa’am | chad par btags pa med do | 
subudi a egüni ker kemen sedkimüi : tegüs (44a)sayin lagšan-iyar tegünčilen iregsen dayini daruγsan /tengsel ügei/ ünen tegüs tuγuluγsan bodi qutuγ-i ilete tegüsken burqan boluyu : kemen sedkibesü ele :  subudi /a/ či tegüni teyin kü ülü sedkigdeküi : subudi a lagšan qotola tegüsügsen-iyer tegünčilen iregsen dayini daruγsan üneger tuγuluγsan /burqan/ tengsel ügei /ünen tegüs/ tuγuluγsan bodi qutuγ-i ilete tegüsken burqan boluγsan ügei bolai :  subudi a či /eyin kemen/ bodisdv-nar-un kölgen-dür ünen-iyer orolduγsad /nom-i ked-be/ (44b)teyin büged ebdegsen ba tasurqai-a qomuslaγsan kemen sedkibesü ele : subudi a tegüni teyin ülü sedkigdeküi buyu :  bodisdvnar-un kölgen-dür ünen-iyer oro-γsad nigeken ber nom-i teyin büged ebdegsen ba : tasurqai-a qomuslaγsan ügei bolai :: 
“What do you think, Subhūti? Did the Realized One awaken fully to supreme and perfect awakening through the possession of distinctive features?  This is again not the way one should see things, Subhūti. The Realized One did not awaken fully to supreme and perfect awakening through the possession of distinctive features.
 
“Moreover, Subhūti, if it should be thought that those who have set out on the bodhisattva path assert the destruction of any dharma or its annihilation, then once again, Subhūti, this is not the way one should see things.  Those who have set out on the bodhisattva path do not assert the destruction or annihilation of any dharma whatsoever. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login