You are here: BP HOME > TLB > PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā > fulltext
PP: Vajracchedikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
Click to Expand/Collapse Option§19
Click to Expand/Collapse Option§21
Click to Expand/Collapse Option§22
Click to Expand/Collapse Option§23
Click to Expand/Collapse Option§24
Click to Expand/Collapse Option§25
Click to Expand/Collapse Option§26
Click to Expand/Collapse Option§27
Click to Expand/Collapse Option§28
Click to Expand/Collapse Option§29
Click to Expand/Collapse Option§30
Click to Expand/Collapse Option§31
Click to Expand/Collapse Option§32
Click to Expand/Collapse OptionColophon
bhagavān āha | evaṃ subhūte bodhisatvayānasaṃprasthitena sarvadharmā jñatavyā adhimoktavyās tathā cādhimoktavyā yathā na dharmasaṃjñāpi pratyupatiṣṭhet  tat kasya hetoḥ dharmasaṃjñā dharmasaṃjñeti subhūte asaṃjñaiṣā tathāgatena bhāṣitā tenocyate dharmasaṃjñeti | 
須菩提發阿耨多羅三藐三菩提心者於一切法應如是知如是見如是信解不生法相  須菩提所言法相者如來說即非法相是名法相 
須菩提菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心者於一切法應如是知如是見如是信如是不住法相  何以故須菩提所言法相法相者如來說即非法相是名法相 
須菩提若人行菩薩乘如是應知應見應信一切諸法如是應修為令法想不得生起  何以故須菩提是法想法想者如來說即非想故說法想 
須菩提若人行菩薩乘如是應知應見應信一切諸法如是應修為令法想不得生起  何以故須菩提是法想法想者如來說即非想故說法想 
世尊言如是此善實菩薩乘發行一切法知應見應信解應如信解如無法想亦住  彼何所因法想法想者善實非想此如來說彼故說名法想者 
佛告善現諸有發趣菩薩乘者於一切法應如是知應如是見應如是信解如是不住法想  何以故善現法想法想者如來說為非想是故如來說名法想法想 
妙生諸有發趣菩薩乘者於一切法應如是知如是見如是解如是解者乃至法想亦無所住  何以故妙生法想法想者如來說為非想故名法想法想 
| bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | rab ’byor byang chub sems dpa’i theg pa la yang dag par zhugs pa rnams kyis ’di ltar chos thams cad shes par bya blta bar bya mos par bya ste | ci nas chos su ’du shes pa la yang mi gnas pa de ltar mos par bya’o |  | de ci’i phyir zhe na | rab ’byor chos su ’du shes chos su ’du shes zhes bya ba ni ’du shes med par de bzhin gshegs pas gsungs pa’i phyir te | des na chos su ’du shes zhes bya’o | 
ilaǰu tegüs nögčigsen ǰarliγ bolur-un : subudi a (48a)egün-dür bodisdv-nar-un kölgen-dür ünen-iyer oraγsad ene metü qamuγ nom-ud-i medegdeküi : ülegdeküi : taγalaγdaqui /buyu/ : kerken ber kiǰü nom kemen sedkiküi-dür ber ülü aγdaqui kemen /medegdeküi/ :  tere yaγun-u tulada kemebesü : subudi a nom kemen sedkiküi nom kemen sedkiküi kemegdeküi kemebesü : tegüni sedkiküi ügei kemen tegünčilen iregsen nomlaγsan-u tulada buyu : tegüber nom kemen sedkiküi nom kemen sedkiküi kemegdeyü :: 
The Lord said, “It is in this way, Subhūti, that one who has set out on the bodhisattva path should know all dharmas and have faith in them. But he should have faith in them in such a way that even the idea of a dharma does not come to be present.  Why is that? This so-called ‘idea of a dharma,’ Subhūti, has been preached by the Realized One as idealess. That is why it is called the ‘idea of a dharma.’ 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login