You are here: BP HOME > LON > Snorri-Edda > fulltext
Snorri-Edda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionPrologue
Click to Expand/Collapse OptionGylfaginning
Click to Expand/Collapse OptionSkáldskaparmál
Click to Expand/Collapse OptionHáttatal
20. Odin, twelve Æsir 
 
 
Þá mælir Gangleri: ‘Hverir eru Æsir þeir er mǫnnum er skylt at trúa á?’ 
XX. Then said Gangleri: “Who are the Æsir, they in whom it behoves men to believe?” 
Da sa Ganglere: «Hvem er de æsene menneskene er skyldige å tro på?» 
Hár segir: ‘Tólf eru Æsir guðkunnigir.’ 
Hárr answered: “The divine Æsir are twelve.” 
Hå svarte: «Det finnes tolv æser av gudeætt.» 
Þá mælir Jafnhár: ‘Eigi eru Ásynjurnar óhelgari ok eigi megu þær minna.’ 
Then said Jafnhárr: “Not less holy are the Ásynjur, the goddesses, and they are of no less authority.” 
Da sa Jafnnhå: «Åsynjene er ikke mindre hellige og ikke mindre mektige heller.» 
Þá mælir Þriði: ‘Óðinn er œztr ok elztr Ásanna.  Hann ræðr ǫllum hlutum, ok svá sem ǫnnur guðin eru máttug, þá þjóna honum ǫll svá sem bǫrn fǫður.  En Frigg er kona hans, ok veit hon ørlǫg manna þótt hon segi eigi spár, svá sem hér er sagt at Óðinn mælir sjálfr við þann Ás er Loki heitir: 
Then said Thridi: “Odin is highest and eldest of the Æsir:  he rules all things, and mighty as are the other gods, they all serve him as children obey a father.  Frigg is his wife, and she knows all the fates of men, though she speaks no prophecy,--as is said here, when Odin himself spake with him of the Æsir whom men call Loki: 
Da sa Tredje: «Odin er den eldste og ypperste av æsene,  han rår for alle ting, og så mektige de andre gudene kan være, så tjener de dog ham, likesom barn tjener sin far.  Frigg er konen hans, hun kjenner alle menneskers lagnad selv om hun ikke bruker å si spådommer - etter det Odin selv sa til en ås som heter Loke: 
“Œrr ertu Loki
ok ørviti,
hví ne legskaþu, Loki?
Ørlǫg Frigg
hygg ek at ǫll viti
þótt hon sjálfgi segi.” 
Thou art mad now, | Loki, and reft of mind,--
    Why, Loki, leav’st thou not off?
Frigg, methinks, | is wise in all fates,
    Though herself say them not! 
Ør er du nå, Loke,
og uvettig,
hvorfor så hastig, Lopt?
visst er at Frigg
vet alles lagnad,
om hun ikke sier den selv. 
Óðinn heitir Alfǫðr, þvíat hann er faðir allra goða.  Hann heitir ok Valfǫðr, þvíat hans óskasynir eru allir þeir er í val falla.  Þeim skipar hann Valhǫll ok Vingólf, ok heita þeir þá einherjar.  Hann heitir ok Hangaguð ok Haptaguð, Farmaguð, ok enn hefir hann nefnzk á þeiri vega, þá er hann var kominn til Geirrøðar konungs: 
Odin is called Allfather because he is father of all the gods.  He is also called Father of the Slain, because all those that fall in battle are the sons of his adopt on;  for them he appoints Valhall and Vingólf, and they are then called Champions.  He is also called God of the Hanged, God of Gods, God of Cargoes; and he has also been named in many more ways, after he had come to King Geirrödr: 
Odin heter Allfar, for han er far til alle guder;  han heter også Valfar, for alle de som faller på valen blir hans kjæreste sønner,  dem lar han få bo i Valhall og Vingolv, og da heter de Einherjer.  Han heter også Hangagud, Haptagud, Farmagud, og han kalte seg med enda flere navn den gang han var hos kong Geirrød: 
“Heitumsk Grímr
ok Ganglari,
Herjan, Hjálmberi,
Þekkr, Þriði,
Þuðr, Uðr,
Helblindi, Hár,
Saðr, Svipall,
Sanngetall,
Herteitr, Hnikarr,
(22,1) Bileygr, Báleygr,
Bǫlverkr, Fjǫlnir,
Grímnir, Glapsviðr, Fjǫlsviðr,
Síðhǫttr, Síðskeggr,
Sigfǫðr, Hnikuðr,
Alfǫðr, Atríðr, Farmatýr,
Óski, Ómi,
Jafnhár, Blindi,
Gǫndlir, Hárbarðr,
Sviðurr, Sviðrir,
Jálkr, Kjalarr, Viðurr,
Þrór, Yggr, Þundr,
Vakr, Skilfingr,
Váfuðr, Hroptatýr,
Gautr, Veratýr.”’ 
(34,1)We were called Grímr | and Gangleri,
    Herjann, Hjálmberi;
Thekkr, Thridi, | Thudr, Udr,
    Helblindi, Hárr.
Sadr, Svipall, | Sann-getall,
    Herteitr, Hnikarr;
Bileygr, Báleygr, | Bölverkr, Fjölnir,
    Grímnir, Glapsvidr, Fjölsvidr.
Sídhöttr, Sidskeggr, | Sigfödr, Hnikudr,
    Alfödr, Atrídr, Farmatýr;
Óski, Ómi, | Jafnhárr, Biflindi,
    Göndlir, Hárbardr.
Svidurr, Svidrir, | Jálkr, Kjalarr, Vidurr,
    Thrór, Yggr, Thundr;
Vakr, Skilfingr, | Váfudr, Hroptatýr,
    Gautr, Veratýr.” 
Jeg kalte meg Grim
og Ganglere,
Herjan, Hjalmbere,
Tekk, Tredje,
Tunn, Unn,
Heiblinde, Hå,
Sann, Svipal,
Sanngetal,
Nikar,Hærteit,
Biløyg, Båløyg,
Bolverk, Fjolne,
Grime, Glapsvinn, Fjolsvinn,
Sihatt, Siskjegg,
Sigfar, Nikud,
Allfar, Atrid, Farmaty,
Oske, Ome,
Jamnhå, Bivlinde,
Gondle, Hårhard,
Svidur, Svidre,
Jalk, Kjalar, Vidur,
Tror, Ygg, Tund,
Vak, Skilving,
Våvud, Roptaty,
Gaut, Veraty.» 
Þá mælir Gangleri: ‘Geysi mǫrg heiti hafi þér gefit honum.  Ok þat veit trúa mín at þetta mun vera mikill fróðleikr sá er hér kann skyn ok dœmi hverir atburðir hafa orðit sér til hvers þessa nafns.’ 
Then said Gangleri: “Exceeding many names have ye given him;  and, by my faith, it must indeed be a goodly wit that knows all the lore and the examples of what chances have brought about each of these names.” 
Da sa Ganglere: «Det var fælt så mange navn dere har gitt ham;  det må ved gud store kunnskaper til om en skal skjønne å greie ut om hva for hendelser som har vært opphav til hvert av disse navnene.» 
Þá segir Hár: ‘Mikil skynsemi er at rifja vandliga þat upp.  En þó er þér þat skjótast at segja at flest heiti hafa verit gefin af þeim atburð at svá margar sem eru greinir tungnanna í verǫldunni, þá þykkjask allar þjóðir þurfa at breyta nafni hans til sinnar tungu til ákalls ok bœna fyrir sjálfum sér,  en sumir atburðir til þessa heita hafa gerzk í ferðum hans ok er þat fœrt í frásagnir,  ok muntu eigi mega fróðr maðr heita ef þú skalt eigi kunna segja frá þeim stórtíðindum.’ 
Then Hárr made answer: “It is truly a vast sum of knowledge to gather together and set forth fittingly.  But it is briefest to tell thee that most of his names have been given him by reason of this chance: there being so many branches of tongues in the world, all peoples believed that it was needful for them to turn his name into their own tongue, by which they might the better invoke him and entreat him on their own (35,1) behalf.  But some occasions for these names arose in his wanderings; and that matter is recorded in tales.  Nor canst thou ever be called a wise man if thou shalt not be able to tell of those great events.” 
Da svarte Hå: «Det er stor visdom å utrede alt dette nøyaktig,  men for å si det kort, så er de fleste navnene gitt hamn av den grunn at det er så mange tungemål i verden, og så synes alle folk at de trenger å sette om navnet hans til sitt eget språk for å påkalle ham og be til ham for seg selv.  Men noen av navnene har sitt opphav i slikt som har hendt på reisene hans, og det går det frasagn om,  og du kan ikke kalles en lærd mann om du ikke vet å fortelle om så store hendinger.» 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login