You are here: BP HOME > LON > Snorri-Edda > fulltext
Snorri-Edda

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionPrologue
Click to Expand/Collapse OptionGylfaginning
Click to Expand/Collapse OptionSkáldskaparmál
Click to Expand/Collapse OptionHáttatal
Land 
 
 
 
LVI. “Which are the simple terms for Earth? 
 
Jǫrð, sem Þjóðólfr kvað:
(309) Jarl lætr odda skúrar
opt herðir gjǫr verða
hrings áðr hann of þryngvi
hǫrð él und sik jǫrðu. 
She is called Earth, as Thjódólfr sang:
The hardy Point-Rain’s Urger
Oft caused the harsh sword-shower,
Ere under him the broad Earth
With battle he subjected. 
 
Fold, sem Óttarr kvað:
(310) Fold verr fólk-Baldr,
fár má konungr svá;
ǫrnu reifir Óleifr,
er framr Svía gramr. 
Field, as Óttarr sang:
The Prince guards the Field:
Few kings are so mighty;
(207,1) Óleifr fattens the eagle,
Foremost is the Swedes’ King. 
 
(86,1) Grund, sem Haraldr kvað:
(311) Grund liggr und bǫr bundin
breið hólmfjǫturs leiðar
— heinlands hoddum grandar
Hǫðr — eitrsvǫlum naðri. 
Ground, as Hallvardr sang:
The broad Ground, ‘neath the venom-cold Adder
Bound, lies subject to the Warrior
Of the Island-Fetter’s heaped gold;
The Hone-Land’s Lord the hoard dispenseth. 
 
Hauðr, sem Einarr kvað:
(312) Verja hauðr með hjǫrvi
hart dǫglinga bjartir
— hjálmr springr opt fyrir ólmri
egghríð — framir seggir. 
Haudr, as Einarr sang:
Brave heroes are defending
The hard Haudr of famous princes
With the sword; oft splits the helmet
Before the furious edge-storm. 
 
Land, sem Þórðr Kolbeinsson kvað:
(313) En ept víg frá Veigu
— vant er orð at styr — norðan
land eða lengra stundu
lagðisk suðr til Agða. 
Land, as Thórdr Kolbeinsson sang:
The Land, after the battle,
Was laid low from Veiga northward
To Agdir south, or farther:
Hard is song in conflict. 
 
Láð, sem Óttarr kvað:
(314) Helztu þar er hrafn ne svalta
— hvatráðr ertu — láði
ógnar stafr fyrir jǫfrum
ýgr tveimr — við kyn beima. 
Fief, as Óttarr sang:
Thou, fierce War-Staff, maintainedst
The Fief despite two Monarchs
With heroes’ kin.
where the ravens
Starved not; keen-hearted art thou. 
 
Hlǫðyn, sem kvað Vǫlu-Steinn:
(315) Man ek þat er jǫrð við orða
endr myrk Danar sendi
grœnnar grǫfnum munni
gein Hlǫðynjar beina. 
(208,1) Hlödyn, as Völu-Steinn sang:
I remember how murky earth yawned
With graven mouth for the Sender
Of the Gold-Words of the Giant
Of the hard bones of Green Hlödyn. 
 
Frón, sem Úlfr kvað Uggason:
(316) En stirðþinull starði
storðar leggs fyrir borði
(87,1) fróns á fólka reyni
fránleitr ok blés eitri. 
Country, as Úlfr Uggason sang:
But the flashing-eyed stiff Edge-Rope
Of the Earth stared past the gunwale
At the Rowan-Tree of the Country
Of Stone, the Giant-Tester. 
 
Fjǫrgyn:
(317) Ǫrgildi var ek (Eldis)
áls Fjǫrgynjar (mála)
dyggr; sé heiðr ok hreggi
(hrynbeðs) ár steðja. 
Fjörgyn, as is said here:
I was faithful to the free Payer
Of the stream-bed of Fjörgyn’s Serpent;
May honor be closely guarded
By the Giver of the Giant’s Stream-gold. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login